본문 바로가기

기본카테고리

그러므로 여러분은 이제 온갖 시험을 당해 잠시 근심하게 됐으나 오히려 크게 기뻐합니다. [베드로전서 1:3-12 설교, 강해 2, 2021년 11월 21일 주일] Grief&Joy

반응형

베드로전서1:3-12

[개역개정]
3. 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님을 찬송하리로다 그의 많으신 긍휼대로 예수 그리스도를 죽은 자 가운데서 부활하게 하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며
4. 썩지 않고 더럽지 않고 쇠하지 아니하는 유업을 잇게 하시나니 곧 너희를 위하여 하늘에 간직하신 것이라
5. 너희는 말세에 나타내기로 예비하신 구원을 얻기 위하여 믿음으로 말미암아 하나님의 능력으로 보호하심을 받았느니라
6. 그러므로 너희가 이제 여러 가지 시험으로 말미암아 잠깐 근심하게 되지 않을 수 없으나 오히려 크게 기뻐하는도다
7. 너희 믿음의 확실함은 불로 연단하여도 없어질 금보다 더 귀하여 예수 그리스도께서 나타나실 때에 칭찬과 영광과 존귀를 얻게 할 것이니라
8. 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하니
9. 믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라
10. 이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서
11. 자기 속에 계신 그리스도의 영이 그 받으실 고난과 후에 받으실 영광을 미리 증언하여 누구를 또는 어떠한 때를 지시하시는지 상고하니라
12. 이 섬긴 바가 자기를 위한 것이 아니요 너희를 위한 것임이 계시로 알게 되었으니 이것은 하늘로부터 보내신 성령을 힘입어 복음을 전하는 자들로 이제 너희에게 알린 것이요 천사들도 살펴 보기를 원하는 것이니라

[NIV]
3. Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4. and into an inheritance that can never perish, spoil or fade--kept in heaven for you,
5. who through faith are shielded by God's power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
6. In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
7. These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed.
8. Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
9. for you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
10. Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,
11. trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
12. It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.

[새번역]
3. 우리 주 예수 그리스도의 하나님 아버지께 찬양을 드립시다. 하나님께서는 그 크신 자비로 우리를 새로 태어나게 하셨습니다. 그리하여 그는, 죽은 사람들 가운데서 예수 그리스도가 부활하심으로 말미암아 우리로 하여금 산 소망을 갖게 해 주셨으며,
4. 썩지 않고 더러워지지 않고 낡아 없어지지 않는 유산을 물려받게 하셨습니다. 이 유산은 여러분을 위하여 하늘에 간직되어 있습니다.
5. 하나님께서는 여러분의 믿음을 보시고 그의 능력으로 여러분을 보호해 주시며, 마지막 때에 나타나기로 되어 있는 구원을 얻게 해 주십니다.
6. 그러므로 여러분이 지금 잠시동안 여러 가지 시련 속에서 어쩔 수 없이 슬픔을 당하게 되었다 하더라도 기뻐하십시오.
7. 하나님께서는 여러분의 믿음을 단련하셔서, 불로 단련하지만 결국 없어지고 마는 금보다 더 귀한 것이 되게 하시며, 예수 그리스도께서 나타나실 때에 여러분에게 칭찬과 영광과 존귀를 얻게 해 주십니다.
8. 여러분은 그리스도를 본 일이 없으면서도 사랑하며, 지금 그를 보지 못하면서도 믿으며, 말로 다 표현할 수 없는 즐거움과 영광을 누리면서 기뻐하고 있습니다.
9. 여러분은 믿음의 목표 곧 여러분의 영혼의 구원을 받고 있는 것입니다.
10. 예언자들은 이 구원을 자세히 살피고 연구하였습니다. 그들은 여러분이 받을 은혜를 예언하였습니다.
11. 누구에게 또는 어느 때에 이런 일이 일어날 것인지를 그들이 연구할 때에, 그들 안에 계신 그리스도의 영이 그리스도에게 닥칠 고난과 그 뒤에 올 영광을 미리 증언하여 드러내 주셨습니다.
12. 예언자들은 자기들이 섬긴 그 일들이, 자기들을 위한 것이 아니라 여러분을 위한 것임을 계시로 알게 되었습니다. 그 일들은 하늘로부터 보내주신 성령을 힘입어서 여러분에게 복음을 전한 사람들이 이제 여러분에게 선포한 것입니다. 그 일들은 천사들도 보고 싶어하는 것입니다.

[KJV]
3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4. To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
5. Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
6. Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
7. That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
8. Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
9. Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
10. Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
11. Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
12. Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.

[현대인의성경]
3. 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립시다. 그분은 우리를 불쌍히 여기셔서 죽은 사람들 가운데서 부활하신 예수 그리스도를 통해 우리를 거듭나게 하시고 살 희망을 갖게 하셨으며
4. 썩지 않고 더럽혀지지 않고 시들지 않는 하늘에 간직한 축복을 여러분이 받도록 하셨습니다.
5. 여러분은 마지막 때에 나타나도록 예비된 구원을 얻기 위해 믿음을 통해서 하나님의 능력으로 보호를 받고 있습니다.
6. 그러므로 여러분이 여러 가지 시련으로 잠시 근심할 수밖에 없으나 그래도 여러분은 크게 기뻐하고 있습니다.
7. 시련을 겪은 순수한 믿음은 불로 연단하여도 없어질 금보다 귀하여 예수 그리스도께서 다시 오실 때 칭찬과 영광과 존귀를 받게 됩니다.
8. 여러분은 예수 그리스도를 본 일이 없으나 사랑하고 있으며 지금도 보지 못하지만 그분을 믿고 말로 다 표현할 수 없는 영광스러운 기쁨으로 즐거워하고 있습니다.
9. 그것은 여러분의 영혼이 믿음으로 구원을 받기 때문입니다.
10. 이 구원은 여러분에게 내려 주실 은혜에 대하여 말한 예언자들이 열심히 찾고 깊이 연구하던 것입니다.
11. 그리고 그들은 자기들 속에 계신 성령님이 그리스도의 고난과 그 뒤에 올 영광을 미리 알려 주신 대로 그 일이 언제 어떻게 일어날 것인지를 알려고 노력하였습니다.
12. 예언자들의 이런 사역은 자신들을 위한 것이 아니라 여러분을 위한 것임을 하나님께서 그들에게 알려 주셨습니다. 그리고 그들이 연구한 진리는 하나님께서 보내신 성령님의 도움으로 기쁜 소식을 전하는 사람들에 의해 여러분에게 알려졌습니다. 이것은 천사들도 알기를 원하는 것입니다.

[NASB]
3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4. to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,
5. who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
6. In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
7. so that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;
8. and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
9. obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.
10. As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,
11. seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.
12. It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven--things into which angels long to look.

[新改譯]
3. 私たちの 主 イエス · キリスト の 父なる 神がほめたたえられますように. 神は, ご 自分の 大きなあわれみのゆえに, イエス · キリスト が 死者の 中からよみがえられたことによって, 私たちを 新しく 生まれさせて, 生ける 望みを 持つようにしてくださいました.
4. また, 朽ちることも 汚れることも, 消えて 行くこともない 資産を 受け 繼ぐようにしてくださいました. これはあなたがたのために, 天にたくわえられているのです.
5. あなたがたは, 信仰により, 神の 御力によって 守られており, 終わりのときに 現わされるように 用意されている 救いをいただくのです.
6. そういうわけで, あなたがたは 大いに 喜んでいます. いまは, しばらくの 間, さまざまの 試練の 中で, 悲しまなければならないのですが,
7. 信仰の 試練は, 火を 通して 精練されてもなお 朽ちて 行く 金よりも 尊いのであって, イエス · キリスト の 現われのときに 稱贊と 光榮と 榮譽に 至るものであることがわかります.
8. あなたがたは イエス · キリスト を 見たことはないけれども 愛しており, いま 見てはいないけれども 信じており, ことばに 盡くすことのできない, 榮えに 滿ちた 喜びにおどっています.
9. これは, 信仰の 結果である, たましいの 救いを 得ているからです.
10. この 救いについては, あなたがたに 對する 惠みについて 預言した 預言者たちも, 熱心に 尋ね, 細かく 調べました.
11. 彼らは, 自分たちのうちにおられる キリスト の 御靈が, キリスト の 苦難とそれに 續く 榮光を 前もってあかしされたとき, だれを, また, どのような 時をさして 言われたのかを 調べたのです.
12. 彼らは, それらのことが, 自分たちのためではなく, あなたがたのための 奉仕であるとの 啓示を 受けました. そして 今や, それらのことは, 天から 送られた 聖靈によってあなたがたに 福音を 語った 人¿を 通して, あなたがたに 告げ 知らされたのです. それは 御使いたちもはっきり 見たいと 願っていることなのです.

[口語譯]
3. ほむべきかな, わたしたちの 主 イエス · キリスト の 父なる 神. 神は, その 豊かなあわれみにより, イエス · キリスト を 死人の 中からよみがえらせ, それにより, わたしたちを 新たに 生れさせて 生ける 望みをいだかせ,
4. あなたがたのために 天にたくわえてある, 朽ちず 汚れず, しぼむことのない 資産を 受け 繼ぐ 者として 下さったのである.
5. あなたがたは, 終りの 時に 啓示さるべき 救にあずかるために, 信仰により 神の 御力に 守られているのである.
6. そのことを 思って, 今しばらくのあいだは, さまざまな 試鍊で 惱まねばならないかも 知れないが, あなたがたは 大いに 喜んでいる.
7. こうして, あなたがたの 信仰はためされて, 火で 精鍊されても 朽ちる 外はない 金よりもはるかに 尊いことが 明らかにされ, イエス · キリスト の 現れるとき, さんびと 榮光とほまれとに 變るであろう.
8. あなたがたは, イエス · キリスト を 見たことはないが, 彼を 愛している. 現在, 見てはいけないけれども, 信じて, 言葉につくせない, 輝きにみちた 喜びにあふれている.
9. それは, 信仰の 結果なるたましいの 救を 得ているからである.
10. この 救については, あなたがたに 對する 惠みのことを 預言した 預言者たちも, たずね 求め, かつ, つぶさに 調べた.
11. 彼らは, 自分たちのうちにいます キリスト の 靈が, キリスト の 苦難とそれに 續く 榮光とを, あらかじめあかしした 時, それは, いつの 時, どんな 場合をさしたのかを, 調べたのである.
12. そして, それらについて 調べたのは, 自分たちのためではなくて, あなたがたのための 奉仕であることを 示された. それらの 事は, 天からつかわされた 聖靈に 感じて 福音をあなたがたに 宣べ 傳えた 人¿によって, 今や, あなたがたに 告げ 知らされたのであるが, これは, 御使たちも, うかがい 見たいと 願っている 事である.

반응형