베드로전서4:12-5:4
4장
[개역개정]
12. 사랑하는 자들아 너희를 연단하려고 오는 불 시험을 이상한 일 당하는 것 같이 이상히 여기지 말고
13. 오히려 너희가 그리스도의 고난에 참여하는 것으로 즐거워하라 이는 그의 영광을 나타내실 때에 너희로 즐거워하고 기뻐하게 하려 함이라
14. 너희가 그리스도의 이름으로 치욕을 당하면 복 있는 자로다 영광의 영 곧 하나님의 영이 너희 위에 계심이라
15. 너희 중에 누구든지 살인이나 도둑질이나 악행이나 남의 일을 간섭하는 자로 고난을 받지 말려니와
16. 만일 그리스도인으로 고난을 받으면 부끄러워하지 말고 도리어 그 이름으로 하나님께 영광을 돌리라
17. 하나님의 집에서 심판을 시작할 때가 되었나니 만일 우리에게 먼저 하면 하나님의 복음을 순종하지 아니하는 자들의 그 마지막은 어떠하며
18. 또 의인이 겨우 구원을 받으면 경건하지 아니한 자와 죄인은 어디에 서리요
19. 그러므로 하나님의 뜻대로 고난을 받는 자들은 또한 선을 행하는 가운데에 그 영혼을 미쁘신 창조주께 의탁할지어다
[NIV]
12. Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering, as though something strange were happening to you.
13. But rejoice that you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
14. If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
15. If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler.
16. However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
17. For it is time for judgment to begin with the family of God; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?
18. And, "If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?"
19. So then, those who suffer according to God's will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good.
5장
[개역개정]
1. 너희 중 장로들에게 권하노니 나는 함께 장로 된 자요 그리스도의 고난의 증인이요 나타날 영광에 참여할 자니라
2. 너희 중에 있는 하나님의 양 무리를 치되 억지로 하지 말고 하나님의 뜻을 따라 자원함으로 하며 더러운 이득을 위하여 하지 말고 기꺼이 하며
3. 맡은 자들에게 주장하는 자세를 하지 말고 양 무리의 본이 되라
4. 그리하면 목자장이 나타나실 때에 시들지 아니하는 영광의 관을 얻으리라
[NIV]
1. To the elders among you, I appeal as a fellow elder, a witness of Christ's sufferings and one who also will share in the glory to be revealed:
2. Be shepherds of God's flock that is under your care, serving as overseers--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not greedy for money, but eager to serve;
3. not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
4. And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
베드로전서4:12-5:4
4장
[新共同譯]
12. 愛する 人たち, あなたがたを 試みるために 身にふりかかる 火のような 試練を, 何か 思いがけないことが 生じたかのように, 驚き 怪しんではなりません.
13. むしろ, キリスト の 苦しみにあずかればあずかるほど 喜びなさい. それは, キリスト の 榮光が 現れるときにも, 喜びに 滿ちあふれるためです.
14. あなたがたは キリスト の 名のために 非難されるなら, 幸いです. 榮光の 靈, すなわち 神の 靈が, あなたがたの 上にとどまってくださるからです.
15. あなたがたのうちだれも, 人殺し, 泥棒, 惡者, あるいは, 他人に 干涉する 者として, 苦しみを 受けることがないようにしなさい.
16. しかし, キリスト 者として 苦しみを 受けるのなら, 決して 恥じてはなりません. むしろ, キリスト 者の 名で 呼ばれることで, 神をあがめなさい.
17. 今こそ, 神の 家から 裁きが 始まる 時です. わたしたちがまず 裁きを 受けるのだとすれば, 神の 福音に 從わない 者たちの 行く 末は, いったい, どんなものになるだろうか.
18. 「正しい 人がやっと 救われるのなら, /不信心な 人や 罪深い 人はどうなるのか 」と 言われているとおりです.
19. だから, 神の 御心によって 苦しみを 受ける 人は, 善い 行いをし 續けて, 眞實であられる 創造主に 自分の 魂をゆだねなさい.
[新改譯]
12. 愛する 者たち. あなたがたを 試みるためにあなたがたの 間に 燃えさかる 火の 試練を, 何か 思いがけないことが 起こったかのように 驚き 怪しむことなく,
13. むしろ, キリスト の 苦しみにあずかれるのですから, 喜んでいなさい. それは, キリスト の 榮光が 現われるときにも, 喜びおどる 者となるためです.
14. もし キリスト の 名のために 非難を 受けるなら, あなたがたは 幸いです. なぜなら, 榮光の 御靈, すなわち 神の 御靈が, あなたがたの 上にとどまってくださるからです.
15. あなたがたのうちのだれも, 人殺し, 盜人, 惡を 行なう 者, みだりに 他人に 干涉する 者として 苦しみを 受けるようなことがあってはなりません.
16. しかし, キリスト 者として 苦しみを 受けるのなら, 恥じることはありません. かえって, この 名のゆえに 神をあがめなさい.
17. なぜなら, さばきが 神の 家から 始まる 時が 來ているからです. さばきが, まず 私たちから 始まるのだとしたら, 神の 福音に 從わない 人たちの 終わりは, どうなることでしょう.
18. 義人がかろうじて 救われるのだとしたら, 神を 敬わない 者や 罪人たちは, いったいどうなるのでしょう.
19. ですから, 神のみこころに 從ってなお 苦しみに 會っている 人¿は, 善を 行なうにあたって, 眞實であられる 創造者に 自分のたましいをお 任せしなさい.
5장
[新共同譯]
1. さて, わたしは 長老の 一人として, また, キリスト の 受難の 證人, やがて 現れる 榮光にあずかる 者として, あなたがたのうちの 長老たちに 勸めます.
2. あなたがたにゆだねられている, 神の 羊の 群れを 牧しなさい. 强制されてではなく, 神に 從って, 自ら 進んで 世話をしなさい. 卑しい 利得のためにではなく 獻身的にしなさい.
3. ゆだねられている 人¿に 對して, 權威を 振り 回してもいけません. むしろ, 群れの 模範になりなさい.
4. そうすれば, 大牧者がお 見えになるとき, あなたがたはしぼむことのない 榮冠を 受けることになります.
[新改譯]
1. そこで, 私は, あなたがたのうちの 長老たちに, 同じく 長老のひとり, キリスト の 苦難の 證人, また, やがて 現われる 榮光にあずかる 者として, お 勸めします.
2. あなたがたのうちにいる, 神の 羊の 群れを, 牧しなさい. 强制されてするのではなく, 神に 從って, 自分から 進んでそれをなし, 卑しい 利得を 求める 心からではなく, 心を ¿めてそれをしなさい.
3. あなたがたは, その 割り 當てられている 人たちを 支配するのではなく, むしろ 群れの 模範となりなさい.
4. そうすれば, 大牧者が 現われるときに, あなたがたは, しぼむことのない 榮光の 冠を 受けるのです.
12. αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος
13. αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι
14. ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται κατα μεν αυτους βλασφημειται κατα δε υμας δοξαζεται
15. μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριοεπισκοπος
16. ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω
17. οτι ο καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω
18. και ει ο δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται
19. ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του θεου ως πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας εαυτων εν αγαθοποιια
1. πρεσβυτερους τους εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος
2. ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου επισκοπουντες μη αναγκαστως αλλ εκουσιως μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως
3. μηδ ως κατακυριευοντες των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου
4. και φανερωθεντος του αρχιποιμενος κομιεισθε τον αμαραντινον της δοξης στεφανον