본문 바로가기

기본카테고리

​6월 15일 창세기 41:52 / L.B.카우만 『사막에 샘이 넘쳐 흐르리라(하나님께 더 가까이)』 L.B.COWMAN, STREAMS IN THE DESERT

반응형

 

​6월 15일 창세기 41:52 차남의 이름을 에브라임이라 하였으니 하나님이 나를 내가 수고한 땅에서 번성하게 하셨다 함이었더라

 

어떤 시인이 창가에 서서 여름 소나기를 바라봅니다. 비는 억수같이 내리며 지면을 때리지만, 시인의 눈에 보이는 것은 쏟아지는 비뿐이 아닙니다. 그의 눈이 보기에는 무수한 꽃들이 비처럼 내리고 있습니다. 신선하게 젖은 대지에서 이제 곧 터져 나와서, 비길 데 없는 향기와 아름다움으로 온 땅을 채울 꽃들입니다. 그래서 시인은 노래합니다.

 

내리는 것은 비가 아니지, 수선화 비처럼 내리지.

떨어지는 빗방울마다 언덕의 들꽃이 들어 있네.

검은 구름 해를 가리고 마을을 덮쳤어도..

내리는 것은 비가 아니지, 장미꽃들 비처럼 내리지.

 

여러분은 지금 하나님의 자녀로서 시련을 겪으며 그분께 이처럼 말하고 있을지 모르겠습니다. “오 하나님, 오늘 밤 내게는 비가 거셉니다. 이 시련은 내가 감당할 수 없을 것 같습니다. 낙심이 폭우처럼 밀려들어 나의 소중한 계획들을 쓸어 가고 좌절시킵니다. 내 가슴은 슬픔으로 떨리고, 심한 고통에 움츠러듭니다. 지금 고통의 비가 내 영혼을 미친 듯이 때리고 있습니다."

 

사랑하는 친구들이여, 여러분은 완전히 오해하고 있습니다. 하나님께서는 여러분에게 비가 아니라 축복을 쏟아붓고 계십니다. 여러분이 아버지의 말씀을 믿기만 하면, 쏟아지는 빗방울들 밑에서 움트는 영혼의 꽃들을 볼 수 있습니다. 그리고 이 꽃들은 이제까지 여러분 인생에서 고통 없이 피어난 꽃들보다 한결 아름답고 향기롭습니다.

 

비는 보이는데 꽃은 보이지 않습니까? 여러분은 시련을 겪고 있지만 하나님께서는 이 시련의 삶에서 피어나는 믿음의 꽃들을 보십니다. 여러분은 고통을 피해 달아나려고 하지만, 하나님께서는 여러분의 영혼 속에서 고통 받는 또 다른 이들을 향한 연민이 싹트고 있음을 보십니다. 여러분은 큰 슬픔의 고통으로 얼굴을 찡그리지만, 하나님께서는 그 슬픔으로 깊어지고 풍요로워지는 삶을 보십니다.

 

아닙니다. 친구들이여. 여러분에게 내리는 것은 고통이 아닙니다. 오히려 내리는 것은 온유와 사랑과 연민과 인내이며, 복되신 성령의 수천 송이 꽃과 열매입니다. 그리고 이 꽃과 열매가 여러분의 삶에 영적인 풍요를 가져올 것 입니다. 이 세상의 어떠한 번영과 안락으로도 이루어 낼 수 없는 우리 존재가 장 깊은 곳의 풍요입니다.

 

폭풍을 타고 오는 노래

 

하프가 서 있었고 사방은 고요했다.

햇볕만 폭포수같이 수천 송이 꽃 위로 쏟아졌을 뿐,

짊어진 근심으로 허리 굽은 나그네

울리지 않는 줄 붙들고 아름다운 소리 내려고

아침부터 해가 지도록 애쓰고 있었다.

헛되어라, 나그네여, 현은 말이 없으니

이제 폭풍을 몰아오는 천둥이 노래하리라.

주님의 손가락 폭풍 위에서 움직이니

기적 같은 선율이 깨어나네,

바람은 전투병처럼 제 할 일 하지만

휩쓸어 가는 그 소리, 기상 높은 음악이여,

하나님의 분명한 음성, 폭풍을 타고 사랑을 노래함이여.

 

June 15

It's Raining Blessing

For God hath made me fruitful in the land of my affliction — Gen 41:52

 

The summer showers are falling. The poet stands by the window watching them. They are beating and buffeting the earth with their fierce downpour. But the poet sees in his imaginings more than the showers which are falling before his eyes. He sees myriads of lovely flowers which shall be soon breaking forth from the watered earth, filling it with matchless beauty and fragrance. And so he sings:

 

“It isn’t raining rain for me, it’s raining daffodils;

In every dimpling drop I see wild flowers upon the hills.

A cloud of gray engulfs the day, and overwhelms the town;

It isn’t raining rain for me: it’s raining roses down.”

 

Perchance some one of God’s chastened children is even now saying, "O God, it is raining hard for me tonight.

 

“Testings are raining upon me which seem beyond my power to endure. Disappointments are raining fast, to the utter defeat of all my chosen plans. Bereavements are raining into my life which are making my shrinking heart quiver in its intensity of suffering. The rain of affliction is surely beating down upon my soul these days.”

 

Withal, friend, you are mistaken. It isn’t raining rain for you. It’s raining blessing. For, if you will but believe your Father’s Word, under that beating rain are springing up spiritual flowers of such fragrance and beauty as never before grew in that stormless, unchastened life of yours.

 

You indeed see the rain. But do you see also the flowers? You are pained by the testings. But God sees the sweet flower of faith which is upspringing in your life under those very trials.

 

You shrink from the suffering. But God sees the tender compassion for other sufferers which is finding birth in your soul.

 

Your heart winces under the sore bereavement. But God sees the deepening and enriching which that sorrow has brought to you.

 

It isn’t raining afflictions for you. It is raining tenderness, love, compassion, patience, and a thousand other flowers and fruits of the blessed Spirit, which are bringing into your life such a spiritual enrichment as all the fullness of worldly prosperity and ease was never able to beget in your innermost soul. — J. M. McC.

 

SONGS ACROSS THE STORM

 

“A harp stood in the moveless air,

Where showers of sunshine washed a thousand fragrant blooms;

A traveler bowed with loads of care

Essayed from morning till the dusk of evening glooms

To thrum sweet sounds from the songless strings;

The pilgrim strives in vain with each unanswering chord,

Until the tempest’s thunder sings,

And, moving on the storm, the fingers of the Lord

A wondrous melody awakes;

And though the battling winds their soldier deeds perform,

Their trumpet-sound brave music makes

While God’s assuring voice sings love across the storm”

 

반응형