본문 바로가기

기본카테고리

창세기 36장 (쉬운성경) Genesis 36 [에돔이라고도 부르는 에서의 자손은 이러합니다. 에서는 가나안 땅의 여자들을 아내로 맞아들였습니다. 에서는 헷 사람 엘론의 딸 아다]

반응형

1 This is the account of Esau (that is, Edom). 1 וְאֵלֶּה תֹּלְדֹות עֵשָׂו הוּא אֱדֹום׃ 2 Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite- 2 עֵשָׂו לָקַח אֶת־נָשָׁיו מִבְּנֹות כְּנָעַן אֶת־עָדָה בַּת־אֵילֹון הַחִתִּי וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה בַּת־צִבְעֹון הַחִוִּי׃ 3 also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth. 3 וְאֶת־בָּשְׂמַת בַּת־יִשְׁמָעֵאל אֲחֹות נְבָיֹות׃ 4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel, 4 וַתֵּלֶד עָדָה לְעֵשָׂו אֶת־אֱלִיפָז וּבָשְׂמַת יָלְדָה אֶת־רְעוּאֵל׃ 5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan. 5 וְאָהֳלִיבָמָה יָלְדָה אֶת־[כ= יעישׁ] [ק= יְעוּשׁ] וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח אֵלֶּה בְּנֵי עֵשָׂו אֲשֶׁר יֻלְּדוּ־לֹו בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃ 6 Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob. 6 וַיִּקַּח עֵשָׂו אֶת־נָשָׁיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֹתָיו וְאֶת־כָּל־נַפְשֹׁות בֵּיתֹו וְאֶת־מִקְנֵהוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתֹּו וְאֵת כָּל־קִנְיָנֹו אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיֵּלֶךְ אֶל־אֶרֶץ מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו׃ 7 Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock. 7 כִּי־הָיָה רְכוּשָׁם רָב מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו וְלֹא יָכְלָה אֶרֶץ מְגוּרֵיהֶם לָשֵׂאת אֹתָם מִפְּנֵי מִקְנֵיהֶם׃ 8 So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir. 8 וַיֵּשֶׁב עֵשָׂו בְּהַר שֵׂעִיר עֵשָׂו הוּא אֱדֹום׃ 9 This is the account of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir. 9 וְאֵלֶּה תֹּלְדֹות עֵשָׂו אֲבִי אֱדֹום בְּהַר שֵׂעִיר׃ 10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath. 10 אֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֵי־עֵשָׂו אֱלִיפַז בֶּן־עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו רְעוּאֵל בֶּן־בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו׃ 11 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz. 11 וַיִּהְיוּ בְּנֵי אֱלִיפָז תֵּימָן אֹומָר צְפֹו וְגַעְתָּם וּקְנַז׃ 12 Esau's son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau's wife Adah. 12 וְתִמְנַע הָיְתָה פִילֶגֶשׁ לֶאֱלִיפַז בֶּן־עֵשָׂו וַתֵּלֶד לֶאֱלִיפַז אֶת־עֲמָלֵק אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו׃ 13 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau's wife Basemath. 13 וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל נַחַת וָזֶרַח שַׁמָּה וּמִזָּה אֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו׃ 14 The sons of Esau's wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah. 14 וְאֵלֶּה הָיוּ בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה בַת־עֲנָה בַּת־צִבְעֹון אֵשֶׁת עֵשָׂו וַתֵּלֶד לְעֵשָׂו אֶת־[כ= יעישׁ] [ק= יְעוּשׁ] וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח׃ 15 These were the chiefs among Esau's descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz, 15 אֵלֶּה אַלּוּפֵי בְנֵי־עֵשָׂו בְּנֵי אֱלִיפַז בְּכֹור עֵשָׂו אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף אֹומָר אַלּוּף צְפֹו אַלּוּף קְנַז׃ 16 Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah. 16 אַלּוּף־קֹרַח* אַלּוּף גַּעְתָּם אַלּוּף עֲמָלֵק אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱלִיפַז בְּאֶרֶץ אֱדֹום אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה׃ 17 The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau's wife Basemath. 17 וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל בֶּן־עֵשָׂו אַלּוּף נַחַת אַלּוּף זֶרַח אַלּוּף שַׁמָּה אַלּוּף מִזָּה אֵלֶּה אַלּוּפֵי רְעוּאֵל בְּאֶרֶץ אֱדֹום אֵלֶּה בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו׃ 18 The sons of Esau's wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah daughter of Anah. 18 וְאֵלֶּה בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה אֵשֶׁת עֵשָׂו אַלּוּף יְעוּשׁ אַלּוּף יַעְלָם אַלּוּף קֹרַח אֵלֶּה אַלּוּפֵי אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה אֵשֶׁת עֵשָׂו׃ 19 These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs. 19 אֵלֶּה בְנֵי־עֵשָׂו וְאֵלֶּה אַלּוּפֵיהֶם הוּא אֱדֹום׃ ס 20 These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 20 אֵלֶּה בְנֵי־שֵׂעִיר הַחֹרִי* יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ לֹוטָן וְשֹׁובָל וְצִבְעֹון וַעֲנָה׃ 21 Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs. 21 וְדִשֹׁון וְאֵצֶר וְדִישָׁן אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי בְּנֵי שֵׂעִיר בְּאֶרֶץ אֱדֹום׃ 22 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan's sister. 22 וַיִּהְיוּ בְנֵי־לֹוטָן חֹרִי וְהֵיםָם וַאֲחֹות לֹוטָן תִּמְנָע׃ 23 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. 23 וְאֵלֶּה בְּנֵי שֹׁובָל עַלְוָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל שְׁפֹו וְאֹונָם׃ 24 The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon. 24 וְאֵלֶּה בְנֵי־צִבְעֹון וְאַיָּה* וַעֲנָה הוּא עֲנָה אֲשֶׁר מָצָא אֶת־הַיֵּםִם בַּמִּדְבָּר בִּרְעֹתֹו אֶת־הַחֲמֹרִים לְצִבְעֹון אָבִיו׃ 25 The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah. 25 וְאֵלֶּה בְנֵי־עֲנָה דִּשֹׁן וְאָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה׃ 26 The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran. 26 וְאֵלֶּה בְּנֵי דִישָׁן חֶמְדָּן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָן׃ 27 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. 27 אֵלֶּה בְּנֵי־אֵצֶר בִּלְהָן וְזַעֲוָן וַעֲקָן׃ 28 The sons of Dishan: Uz and Aran. 28 אֵלֶּה בְנֵי־דִישָׁן עוּץ וַאֲרָן׃ 29 These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 29 אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי אַלּוּף לֹוטָן אַלּוּף שֹׁובָל אַלּוּף צִבְעֹון אַלּוּף עֲנָה׃ 30 Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir. 30 אַלּוּף דִּשֹׁן אַלּוּף אֵצֶר אַלּוּף דִּישָׁן אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי לְאַלֻּפֵיהֶם בְּאֶרֶץ שֵׂעִיר׃ ף 31 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: 31 וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדֹום לִפְנֵי מְלָךְ־מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ 32 Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah. 32 וַיִּמְלֹךְ בֶּאֱדֹום בֶּלַע בֶּן־בְּעֹור וְשֵׁם עִירֹו דִּנְהָבָה׃ 33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king. 33 וַיָּמָת בָּלַע וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו יֹובָב בֶּן־זֶרַח מִבָּצְרָה׃ 34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king. 34 וַיָּמָת יֹובָב וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו חֻשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִי׃ 35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith. 35 וַיָּמָת חֻשָׁם וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד בֶּן־בְּדַד הַמַּכֶּה אֶת־מִדְיָן בִּשְׂדֵה מֹואָב וְשֵׁם עִירֹו עֲוִית׃ 36 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king. 36 וַיָּמָת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה׃ 37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king. 37 וַיָּמָת שַׂמְלָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שָׁאוּל מֵרְחֹבֹות הַנָּהָר׃ 38 When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king. 38 וַיָּמָת שָׁאוּל וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בַּעַל חָןָן בֶּן־עַכְבֹּור׃ 39 When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab. 39 וַיָּמָת בַּעַל חָןָן בֶּן־עַכְבֹּור וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַר וְשֵׁם עִירֹו פָּעוּ וְשֵׁם אִשְׁתֹּו מְהֵיטַבְאֵל בַּת־מַטְרֵד בַּת מֵי זָהָב׃ 40 These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth, 40 וְאֵלֶּה שְׁמֹות אַלּוּפֵי עֵשָׂו לְמִשְׁפְּחֹתָם לִמְקֹמֹתָם בִּשְׁמֹתָם אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף עַלְוָה אַלּוּף יְתֵת׃ 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 41 אַלּוּף אָהֳלִיבָמָה אַלּוּף אֵלָה אַלּוּף פִּיןֹן׃ 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 42 אַלּוּף קְנַז אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף מִבְצָר׃ 43 Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites. 43 אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱדֹום לְמֹשְׁבֹתָם בְּאֶרֶץ אֲחֻזָּתָם הוּא עֵשָׂו אֲבִי אֱדֹום׃ ף

1에돔이라고도 부르는 에서의 자손은 이러합니다.

2에서는 가나안 땅의 여자들을 아내로 맞아들였습니다. 에서는 헷 사람 엘론  아다 아내로 맞아들였습니다. 에서는 또 아나  오홀리바마도 아내로 맞아들였습니다. 아나는 히위 사람 시브온의 아들입니다.

3에서는 또 이스마엘 이자 느바욧의 누이인 바스맛 아내로 맞아들였습니다.

4아다 엘리바스를 낳았고, 바스맛 르우엘을 낳았습니다.

5그리고 오홀리바마는 여우스와 얄람과 고라를 낳았습니다. 이들은 가나안 땅에서 태어난 에서의 아들들입니다.

6에서는 아내들과 아들들과 들과 자기 집에서 함께 살고 있는 모든 사람들과, 가축들과 다른 짐승들과 가나안에서 얻은 모든 재산을 가지고, 자기 동생 야곱에게서 멀리 떨어진 곳으로 이사했습니다.

7에서의 재산과 야곱의 재산이 너무 많아져서 함께 살 수가 없게 되었습니다. 두 사람이 함께 살기에는 그 땅이 너무 좁았습니다. 그들에게는 가축들이 너무 많았습니다.

8그래서 에서는 세일 산에 살았습니다. 에서는 에돔이라고도 부릅니다.

9에서는 세일 산에 살았으며, 에돔 사람들의 조상입니다.

10에서의 아들들은 에서의 아내 아다의 아들 엘리바스와 에서의 아내 바스맛의 아들 르우엘입니다.

11엘리바스의 아들은 데만과 오말과 스보와 가담 그나스입니다.

12엘리바스에게는 딤나라고 하는 이 있었습니다. 딤나는 엘리바스를 통해 아말렉을 낳았습니다. 이들은 에서의 아내 아다의 자손입니다.

13르우엘의 아들은 나핫 세라 삼마 미사입니다. 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손입니다.

14에서의 세 번째 아내 오홀리바마입니다. 오홀리바마는 아나 입니다. 아나는 시브온의 아들입니다. 오홀리바마가 에서를 통해 낳은 아들은 여우스와 얄람과 고라입니다.

15에서의 자손 중에서 족장은 이러합니다. 에서의 맏아들은 엘리바스입니다. 엘리바스에게서는 데만, 오말, 스보, 그나스,

16고라, 가담, 아말렉과 같은 족장이 나왔습니다. 이들은 에돔 땅에서 엘리바스에게서 나온 족장들이며 아다의 자손들입니다.

17에서의 아들 르우엘에게서 나온 족장은 이러합니다. 나핫, 세라, 삼마, 미사이며 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손입니다.

18에서의 아내 오홀리바마에게서 나온 족장은 이러합니다. 여우스, 얄람, 고라이며 이들은 에서의 아내 오홀리바마의 자손입니다. 오홀리바마는 아나 입니다.

19이들은 에돔이라고도 부르는 에서의 자손이며 각 종족 족장입니다.

20에돔 땅에 살던 호리 사람 세일의 자손은 이러합니다. 로단, 소발, 시브온, 아나,

21디손, 에셀, 디산이며 세일의 아들인 이들은 에돔 땅에서 호리 사람들의 족장이 되었습니다.

22로단의 자손은 호리 헤맘입니다. 로단의 누이는 딤나입니다.

23소발의 자손은 알완 마나핫 에발과 스보와 오남입니다.

24시브온의 자손은 아야 아나입니다. 아나 광야에서 자기 아버지의 나귀들을 돌보던 중에 온천을 발견한 사람입니다.

25아나의 자손은 디손 아나  오홀리바마입니다.

26디손의 자손은 헴단 에스반 이드란 그란입니다.

27에셀의 자손은 빌한 사아완 아간입니다.

28디산의 자손은 우스 아란입니다.

29호리 사람들의 족장 이름은 이러합니다. 로단, 소발, 시브온, 아나,

30디손, 에셀, 디산입니다. 이들은 호리사람들 집안의 조상입니다. 이들은 에돔 땅, 곧 세일에서 살았습니다.

31이스라엘 사람들에게 아직 왕이 없을 때에 에돔 땅을 다스렸던 왕들의 이름은 이러합니다.

32브올의 아들 벨라 에돔 왕이었습니다. 벨라 딘하바 성 사람이었습니다.

33벨라가 죽자, 세라의 아들 요밥이 왕이 되었습니다. 요밥 보스라 사람이었습니다.

34요밥이 죽자, 후삼이 왕이 되었습니다. 후삼 데만 땅 사람이었습니다.

35후삼이 죽자, 브닷의 아들 하닷이 왕이 되었습니다. 하닷은 모압 땅에서 미디안을 물리친 적이 있습니다. 하닷은 아윗 성 사람이었습니다.

36하닷이 죽자, 삼라가 왕이 되었습니다. 삼라 마스레가 사람이었습니다.

37삼라가 죽자, 사울이 왕이 되었습니다. 사울은 유프라테스 강가의 르호봇 사람이었습니다.

38사울이 죽자, 악볼의 아들 바알하난이 왕이 되었습니다.

39악볼의 아들 바알하난이 죽자, 하달이 왕이 되었습니다. 하달은 바우 성 사람이었습니다. 하달의 아내 마드렛  므헤다벨입니다. 마드렛 메사합 입니다.

40에서에게서 나온 족장들을 종족과 지역에 따라 나누면 딤나, 알와, 여뎃,

41오홀리바마, 엘라, 비논,

42그나스, 데만, 밉살,

43막디엘, 이람이며, 이들은 에돔 족장이었고, 에돔 사람들의 조상은 에서입니다. 이 종족들의 이름이 곧 그들이 살던 지역의 이름이 되었습니다.

반응형