[개역개정]
1. 당시에 시날 왕 아므라벨과 엘라살 왕 아리옥과 엘람 왕 그돌라오멜과 고임 왕 디달이
2. 소돔 왕 베라와 고모라 왕 비르사와 아드마 왕 시납과 스보임 왕 세메벨과 벨라 곧 소알 왕과 싸우니라
3. 이들이 다 싯딤 골짜기 곧 지금의 염해에 모였더라
4. 이들이 십이 년 동안 그돌라오멜을 섬기다가 제십삼년에 배반한지라
5. 제십사년에 그돌라오멜과 그와 함께 한 왕들이 나와서 아스드롯 가르나임에서 르바 족속을, 함에서 수스 족속을, 사웨 기랴다임에서 엠 족속을 치고
6. 호리 족속을 그 산 세일에서 쳐서 광야 근방 엘바란까지 이르렀으며
7. 그들이 돌이켜 엔미스밧 곧 가데스에 이르러 아말렉 족속의 온 땅과 하사손다말에 사는 아모리 족속을 친지라
8. 소돔 왕과 고모라 왕과 아드마 왕과 스보임 왕과 벨라 곧 소알 왕이 나와서 싯딤 골짜기에서 그들과 전쟁을 하기 위하여 진을 쳤더니
9. 엘람 왕 그돌라오멜과 고임 왕 디달과 시날 왕 아므라벨과 엘라살 왕 아리옥 네 왕이 곧 그 다섯 왕과 맞서니라
10. 싯딤 골짜기에는 역청 구덩이가 많은지라 소돔 왕과 고모라 왕이 달아날 때에 그들이 거기 빠지고 그 나머지는 산으로 도망하매
11. 네 왕이 소돔과 고모라의 모든 재물과 양식을 빼앗아 가고
12. 소돔에 거주하는 아브람의 조카 롯도 사로잡고 그 재물까지 노략하여 갔더라
13. 도망한 자가 와서 히브리 사람 아브람에게 알리니 그 때에 아브람이 아모리 족속 마므레의 상수리 수풀 근처에 거주하였더라 마므레는 에스골의 형제요 또 아넬의 형제라 이들은 아브람과 동맹한 사람들이더라
14. 아브람이 그의 조카가 사로잡혔음을 듣고 집에서 길리고 훈련된 자 삼백십팔 명을 거느리고 단까지 쫓아가서
15. 그와 그의 가신들이 나뉘어 밤에 그들을 쳐부수고 다메섹 왼편 호바까지 쫓아가
16. 모든 빼앗겼던 재물과 자기의 조카 롯과 그의 재물과 또 부녀와 친척을 다 찾아왔더라
[NIV]
1. At this time Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim
2. went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
3. All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim (the Salt Sea ).
4. For twelve years they had been subject to Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
5. In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim
6. and the Horites in the hill country of Seir, as far as El Paran near the desert.
7. Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.
8. Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim
9. against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five.
10. Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.
11. The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away.
12. They also carried off Abram's nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
13. One who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.
14. When Abram heard that his relative had been taken captive, he called out the 318 trained men born in his household and went in pursuit as far as Dan.
15. During the night Abram divided his men to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
16. He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.
[新改譯]
1. さて, シヌアル の 王 アムラフェル , エラサル の 王 アルヨク , エラム の 王 ケドルラオメル , ゴイム の 王 ティデアル の 時代に,
2. これらの 王たちは, ソドム の 王 ベラ , ゴモラ の 王 ビルシャ , アデマ の 王 シヌアブ , ツェボイム の 王 シェムエベル , ベラ の 王, すなわち, ツォアル の 王と 戰った.
3. このすべての 王たちは 連合して, シディム の 谷, すなわち, 今の 鹽の 海に 進んだ.
4. 彼らは 十二年間 ケドルラオメル に 仕えていたが, 十三年目にそむいた.
5. 十四年目に, ケドルラオメル と 彼にくみする 王たちがやって 來て, アシュテロテ · カルナイム で レファイム 人を, ハム で ズジム 人を, シャベ · キルヤタイム で エミム 人を,
6. セイル の 山地で ホリ 人を 打ち 破り, 砂漠の 近くの エル · パラン まで 進んだ.
7. 彼らは 引き 返して, エン · ミシュパテ , 今の カデシュ に 至り, アマレク 人のすべての 村落と, ハツァツォン · タマル に 住んでいる エモリ 人さえも 打ち 破った.
8. そこで, ソドム の 王, ゴモラ の 王, アデマ の 王, ツェボイム の 王, ベラ の 王, すなわち ツォアル の 王が 出て 行き, シディム の 谷で 彼らと 戰う 備えをした.
9. エラム の 王 ケドルラオメル , ゴイム の 王 ティデアル , シヌアル の 王 アムラフェル , エラサル の 王 アルヨク , この 四人の 王と, 先の 五人の 王とである.
10. シディム の 谷には 多くの =靑の 穴が 散在していたので, ソドム の 王と ゴモラ の 王は 逃げたとき, その 穴に 落ち ¿み, 殘りの 者たちは 山のほうに 逃げた.
11. そこで, 彼らは ソドム と ゴモラ の 全財産と 食糧全部を 奪って 行った.
12. 彼らはまた, アブラム のおいの ロト とその 財産をも 奪い 去った. ロト は ソドム に 住んでいた.
13. ひとりの 逃亡者が, ヘブル 人 アブラム のところに 來て, そのことを 告げた. アブラム は エモリ 人 マムレ の ¿の 木のところに 住んでいた. マムレ は エシュコル と アネル の 親類で, 彼らは アブラム と 盟約を 結んでいた.
14. アブラム は 自分の 親類の 者がとりこになったことを 聞き, 彼の 家で 生まれたしもべども 三百十八人を 召集して, ダン まで 追跡した.
15. 夜になって, 彼と 奴隷たちは, 彼らに 向かって 展開し, 彼らを 打ち 破り, ダマスコ の 北にある ホバ まで 彼らを 追跡した.
16. そして, 彼はすべての 財産を 取り 戾し, また 親類の 者 ロト とその 財産, それにまた, 女たちや 人¿をも 取り 戾した.
[현대인의성경]
1. 이 당시에 시날 왕 아므라벨과 엘라살 왕 아리옥과 엘람 왕 그돌라오멜과 고임 왕 디달이
2. 소돔 왕 베라, 고모라 왕 비르사, 아드마 왕 시납, 스보임 왕 세메벨, 그리고 벨라 곧 소알 왕과 전쟁을 하고 있었다.
3. 뒤에 말한 이 다섯 왕들은 오늘날 사해가 된 싯딤 골짜기에 연합 전선을 폈다.
4. 이들은 12년 동안 그돌라오멜의 지배를 받아오다가 속국 생활 13년째에 반기를 든 것이다.
5. 그로부터 1년 후에 그돌라오멜과 그와 동맹한 왕들이 군대를 이끌고 나와 아스드롯-가르나임에서 르바족을 치고 함에서 수스족을, 기랴다임 평야에서 엠족을 쳤으며
6. 또 세일산에서 호리족을 쳐서 광야 근처의 엘-바란까지 그들을 추격하였다.
7. 그런 다음 그들은 방향을 돌려 가데스로 알려진 엔-미스밧으로 가서 아말렉족의 온 땅과 하사손-다말에 사는 아모리족을 쳐서 대패시켰다.
8. 그때 소돔 왕과 고모라 왕과 아드마 왕과 스보임 왕과 벨라 곧 소알 왕이 나와 싯딤 골짜기에서 네 나라의 대적과 맞서 싸웠는데 그 네 대적은 엘람 왕 그돌라오멜가 고임 왕 디달과 시날 왕 아므라벨과 엘라살 왕 아리옥이었다.
9. (8절과 같음)
10. 싯딤 골짜기에는 역청 구덩이가 많았다. 그래서 소돔과 고모라 왕이 달아날 때에 그들의 병사들이 역청 구덩이에 빠지고 살아 남은 자들은 산으로 도망하였다.
11. 그러자 그들의 대적인 네 왕이 소돔과 고모라의 재물과 식량을 모조리 빼앗아 갔으며
12. 소돔에 사는 아브람의 조카 롯도 붙잡아 가고 그의 재산까지 약탈해 갔다.
13. 그때 도망쳐 나온 한 사람이 히브리 사람 아브람에게 와서 그 모든 사실을 말해 주었다. 이때 아브람은 아모리 사람 마므레의 상수리나무 숲 근처에 살고 있었는데 마므레와 그의 형제 에스골과 아넬은 아브람과 동맹을 맺은 자들이었다.
14. 아브람은 자기 조카가 붙잡혀 갔다는 말을 듣고 자기 집에서 태어난 잘 훈련된 종 318명을 거느리고 단까지 쫓아가서
15. 병력을 나누고 야음을 틈 타 그 네 왕을 공격하였다. 그리고 다마스커스 북쪽 호바까지 그들을 추격하여
16. 약탈당한 재물을 다시 빼앗아 오고 조카 롯과 그의 모든 소유와 붙잡혀 간 사람들을 모두 되찾아 왔다.
기본카테고리
"상식 그 이상" 창세기 14장 1-16절 설교 [아브람은 자기 조카가 사로잡혀 갔다는 말을 듣고, 집에서 낳아 훈련시킨 사병 삼백열여덟 명을 데리고] 2011년 2월 25일 금요
반응형
반응형