본문 바로가기

기본카테고리

에스겔 13장/우리말성경/Ezekiel 13/내가 고통을 주지 않은 의인의 마음을 너희가 거짓말로 낙담시켰고 또 너희가 악한 사람의 손을 강하게 해 악한 길에서 그가/Eng.Sub

반응형

거짓 예언자들을 심판할 것임

1.  여호와의 말씀이 내게 임해 말씀하셨다.
2.  “사람아, 지금 예언하고 있는 저 이스라엘의 예언자들을 향해 예언하여라. 자기 마음대로 예언하는 사람들에게 말하여라. ‘여호와의 말씀을 들어라!’
3.  주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. ‘자기 자신의 영을 따르고 아무것도 보지 못하는 어리석은 예언자들에게 화 있을 것이다!
4.  이스라엘아, 네 예언자들은 황무지에 사는 여우들과 같다.
5.  너희가 성벽을 보수하려고 성벽의 무너진 곳으로 올라가거나 여호와의 날에 전쟁에 견딜 수 있도록 이스라엘 족속을 위해 성벽을 쌓거나 하지 않았다.
6.  그들은 허황된 계시를 하고 거짓된 점괘를 여호와의 말씀이라고 말한다. 그러나 나 여호와는 그들을 보내지 않았다. 그런데도 그들은 그들의 말이 이뤄지기를 기대하고 있다.
7.  내가 말하지도 않았는데도 너희가 여호와의 말씀이라고 말하니 허황된 계시를 보고 거짓된 점괘를 말한 것 아니냐?
8.  그러므로 나 주 여호와가 말한다. 너희가 허황된 것을 말하고 거짓된 것을 계시하기 때문에 내가 너희를 대적한다. 주 여호와의 말이다.
9.  허황된 계시를 하고 거짓된 점괘를 말하는 예언자들을 내 손이 대적할 것이다. 그들이 내 백성의 회중에 속하지 못하고 이스라엘 족속의 족보에도 기록될 수 없으며 이스라엘 땅에 들어가지도 못할 것이다. 그러면 너희는 내가 주 여호와임을 알게 될 것이다.’
10.  그들이 내 백성들로 길을 잃게 해서 평안이 없는데도 ‘평안!’이라고 말하고 누가 성벽을 쌓으면 거기에 회반죽을 바르기 때문이다.
11.  회반죽을 바르는 사람들에게 너는 그것이 무너질 것이라고 말하여라. 폭우가 내릴 것이고 큰 우박이 떨어질 것이며 폭풍이 그것을 파괴할 것이다.
12.  성벽이 무너질 때 ‘너희가 바른 그 회반죽이 어디에 있느냐?’라고 누군가가 너희에게 묻지 않겠느냐?”
13.  “그러므로 ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 내 분노 가운데 내가 폭풍을 일으키고 내 진노 가운데 폭우가 쏟아질 것이며 큰 우박이 분노 가운데 떨어져 그것을 붕괴시킬 것이다.
14.  너희가 회반죽을 바른 벽을 내가 헐어서 땅에 무너뜨려 그 기초가 드러나게 할 것이다. 성벽이 무너지면 너희가 그 안에서 멸망할 것이다. 그러면 내가 여호와임을 너희가 알게 될 것이다.
15.  그래서 그 성벽과 그것에 회반죽을 바른 자들 위에 내가 내 분노를 다 쏟을 것이다. 내가 너희에게 말할 것이다. 성벽이 사라졌고 회반죽을 바른 사람들도 사라졌다.
16.  그들은 평안이 없는데도 그들에게 평안의 계시를 말하며 예루살렘에 대해 예언해 준 이스라엘 예언자들이다. 주 여호와의 말이다.’”
17.  “사람아, 너는 자기 마음대로 예언하는 네 백성의 딸들을 향해서 예언하여라.
18.  너는 말하여라. ‘주 여호와가 이렇게 말한다. 자기 팔목마다 부적을 꿰매어 차는 여자들과 사람의 머리에 너울을 만들어 씌우며 영혼을 사냥하려는 여자들에게 화 있을 것이다. 너희가 내 백성들의 영혼을 사냥하고도 너희 영혼이 살 수 있을 것 같으냐?
19.  너희가 보리 몇 줌과 빵 몇 조각으로 내 백성들 가운데서 나를 모독하고 거짓말을 곧이듣는 내 백성들에게 거짓말을 해 죽어서는 안 될 사람들을 죽이고 살아서는 안 될 사람들을 살렸다.
20.  그러므로 나 주 여호와가 말한다. 너희가 그곳에서 영혼들을 마치 새처럼 사냥하는데 사용하는 너희 부적을 내가 대적하겠다. 내가 그것들을 너희 팔에서 찢어 내고 너희가 마치 새처럼 사냥한 바로 그들의 영혼들을 내가 해방시킬 것이다.
21.  내가 또한 너희가 머리에 쓴 천 조각을 찢어 버리고 내 백성들을 너희의 손에서 구해 낼 것이다. 그들은 더 이상 너희의 손안에서 먹이가 되지 않을 것이다. 그러면 내가 여호와임을 너희가 알게 될 것이다.
22.  내가 고통을 주지 않은 의인의 마음을 너희가 거짓말로 낙담시켰고 또 너희가 악한 사람의 손을 강하게 해 악한 길에서 그가 돌아서지 않게 했고 자기 생명을 구원하지 못하게 했기 때문에
23.  너희가 더 이상 허황된 것을 계시하지 못하고 점술 행위를 하지 못할 것이다. 내가 너희의 손안에서 내 백성을 구해 낼 것이다. 그러면 내가 여호와임을 너희가 알게 될 것이다.’”

[NIV]제13장

1.  The word of the LORD came to me:
2.  "Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: `Hear the word of the LORD!
3.  This is what the Sovereign LORD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
4.  Your prophets, O Israel, are like jackals among ruins.
5.  You have not gone up to the breaks in the wall to repair it for the house of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the LORD.
6.  Their visions are false and their divinations a lie. They say, "The LORD declares," when the LORD has not sent them; yet they expect their words to be fulfilled.
7.  Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares," though I have not spoken?
8.  "`Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD.
9.  My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
10.  "`Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash,
11.  therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.
12.  When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the whitewash you covered it with?"
13.  "`Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.
14.  I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the LORD.
15.  So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it,
16.  those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign LORD."'
17.  "Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them
18.  and say, `This is what the Sovereign LORD says: Woe to the women who sew magic charms on all their wrists and make veils of various lengths for their heads in order to ensnare people. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own?
19.  You have profaned me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live.
20.  "`Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against your magic charms with which you ensnare people like birds and I will tear them from your arms; I will set free the people that you ensnare like birds.
21.  I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the LORD.
22.  Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives,
23.  therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.'"

[히브리어]제13장

1.  ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
2.  בן אדם הנבא אל נביאי ישראל הנבאים ואמרת לנביאי מלבם שמעו דבר יהוה׃
3.  כה אמר אדני יהוה הוי על הנביאים הנבלים אשר הלכים אחר רוחם ולבלתי ראו׃
4.  כשעלים בחרבות נביאיך ישראל היו׃
5.  לא עליתם בפרצות ותגדרו גדר על בית ישראל לעמד במלחמה ביום יהוה׃
6.  חזו שוא וקסם כזב האמרים נאם יהוה ויהוה לא שלחם ויחלו לקים דבר׃
7.  הלוא מחזה שוא חזיתם ומקסם כזב אמרתם ואמרים נאם יהוה ואני לא דברתי׃
8.  לכן כה אמר אדני יהוה יען דברכם שוא וחזיתם כזב לכן הנני אליכם נאם אדני יהוה׃
9.  והיתה ידי אל הנביאים החזים שוא והקסמים כזב בסוד עמי לא יהיו ובכתב בית ישראל לא יכתבו ואל אדמת ישראל לא יבאו וידעתם כי אני אדני יהוה׃
10.  יען וביען הטעו את עמי לאמר שלום ואין שלום והוא בנה חיץ והנם טחים אתו תפל׃
11.  אמר אל טחי תפל ויפל היה גשם שוטף ואתנה אבני אלגביש תפלנה ורוח סערות תבקע׃
12.  והנה נפל הקיר הלוא יאמר אליכם איה הטיח אשר טחתם׃
13.  לכן כה אמר אדני יהוה ובקעתי רוח סערות בחמתי וגשם שטף באפי יהיה ואבני אלגביש בחמה לכלה׃
14.  והרסתי את הקיר אשר טחתם תפל והגעתיהו אל הארץ ונגלה יסדו ונפלה וכליתם בתוכה וידעתם כי אני יהוה׃
15.  וכליתי את חמתי בקיר ובטחים אתו תפל ואמר לכם אין הקיר ואין הטחים אתו׃
16.  נביאי ישראל הנבאים אל ירושלם והחזים לה חזון שלם ואין שלם נאם אדני יהוה׃
17.  ואתה בן אדם שים פניך אל בנות עמך המתנבאות מלבהן והנבא עליהן׃
18.  ואמרת כה אמר אדני יהוה הוי למתפרות כסתות על כל אצילי ידי ועשות המספחות על ראש כל קומה לצודד נפשות הנפשות תצודדנה לעמי ונפשות לכנה תחיינה׃
19.  ותחללנה אתי אל עמי בשעלי שערים ובפתותי לחם להמית נפשות אשר לא תמותנה ולחיות נפשות אשר לא תחיינה בכזבכם לעמי שמעי כזב׃
20.  לכן כה אמר אדני יהוה הנני אל כסתותיכנה אשר אתנה מצדדות שם את הנפשות לפרחות וקרעתי אתם מעל זרועתיכם ושלחתי את הנפשות אשר אתם מצדדות את נפשים לפרחת׃
21.  וקרעתי את מספחתיכם והצלתי את עמי מידכן ולא יהיו עוד בידכן למצודה וידעתן כי אני יהוה׃
22.  יען הכאות לב צדיק שקר ואני לא הכאבתיו ולחזק ידי רשע לבלתי שוב מדרכו הרע להחיתו׃
23.  לכן שוא לא תחזינה וקסם לא תקסמנה עוד והצלתי את עמי מידכן וידעתן כי אני יהוה׃

에스겔 13장


Ⅰ. 거짓 선지자에 대한 경고〔1〕 13:1-9

예루살렘의 선지자들 중에는 거짓 선지자들이 있었다. '내가 예루살렘 선지자들 중에서 가증한 일이 있음을 보았나니'(렘 23:14). 바벨론에서 사로잡혀 간 자들 가운데도 그런 거짓 선지자들이 있었는데 예레미야는 이들에 대해 말하기를 '너희 중 선지자들에게 혹하지 말라'(겔 29:8)고 하였다. 에스겔은 백성이 그들에게 귀기울이지 않도록 경고하고자 그들을 쳐서 예언해야 했다.
에스겔은 '이스라엘의 선지자를 쳐서 예언하라는' 분명한 지시를 받았다. 그들은 실상은 이스라엘을 속이는 자들이었음에도, 마치 자기들 외에는 이스라엘의 선지자라는 이름으로 불리울 자가 없다는 듯 스스로 '이스라엘의 선지자'라고 불렀다.
(1) 에스겔은 그들에게 그들의 죄를 밝혀주라는 지시를 받았다. 그들은 여기서 '우매한 선지자'(3절)라고 불리운다. 그들은 우매하게도 경건한 선지자들의 여호와 하나님의 허락도 없이 주제넘게 선지자의 직무를 차지하였다. 어떻게 그들이, 하나님께서는 맡기시지도 않은 일에 뛰어드는 자들을 인정하시리라고 기대할 수 있겠는가? 그들은 '자기 마음에서 나는 대로 예언하는' 자들이었으며(2절), 자기들이 조작해서 예언하는 자들이었다(6절). 그들은 하나님의 계시를 비난하였으며 그 존귀함을 헐뜯고 신뢰성을 약화시켰다. 스스로 선지자인 체하는 이들이 거짓말쟁이었음이 밝혀질 때 무신론자와 불신앙자들도 그들이 모두 그런 자들이라는 사실을 유추해낼 수 있을 것이다. 그들은 모두 그런 자들이었다. 여호와가 보낸 자가 아니라(6절). 자기 심령을 따라(3절). 그들은 자기들이 교활하게 날조하거나 열광하고 격앙하여 상상해 낸 결과를 하나님으로부터의 메시지로 전달하였다. 왜냐하면 그들은 '본 것이 없었으며' 어떠한 천상의 이상도 접해 본 적이 없었기 때문이다. 너희가 허탄한 것을 말하며 거짓된 것을 보았은즉(8절). 그들이 보고 말한 것은 모두 단순한 허위였다. 그 선지자들이 허탄한 묵시를 보며 거짓 것을 점쳤으니(9절). 그들은 참 선지자들이 보듯 이상을 본 체하였다. 그러나 그것은 '허탄한 묵시를 보는' 그들의 공상의 산물이었거나, 그들의 궤계로 꾸며낸 것이었다. 그들은 아무것도 아는 것이 없었다. 따라서 그들은 거짓 것을 보았고 '거짓 것을 점쳤던' 것이다. 그들은 매우 자발적인 것처럼 보이나 실상은 아무런 선도 행하지 않았으며 자신의 안전을 위해 이리저리 둘러대며 달아났으므로 마치 '황무지에 있는 여우같았다.' 그들은 하나님의 진노를 돌리도록 중재를 해야 했으나 그들은 기도하는 선지자들이 아니었다. 그들은 백성들로 하여금 회개하고 개심하도록 가르치고 권면하는 것을 자신의 일로 삼고 그렇게 함으로써 하나님과 백성들 사이에 다리의 역할을 해야 했다(한글 개역에는 '성벽을 수축한다'고 되어 있음-역주). 그러나 그들은 어떻게 하면 백성들에게 도움이 될까를 생각하기는 커녕 단지 어떻게 하면 백성들을 즐겁게 해줄 것인가를 획책하였던 것이다.
(2) 에스겔은 이러한 죄들로 인해 그들을 쳐서 하나님의 심판을 선포하라는 지시를 받았다. 그들이 선지자의 자격을 가진 체 했다고 해서 이러한 죄들이 사함받을 수는 없었다. 그들은 이스라엘 공동체의 모든 특권들로부터 제외되는 선고를 받게 되었다. 즉 그들은 그러한 모든 특권들을 박탈당하는 판결을 받는다(9절). 그들을 쳐서 내 백성의 공회에 들어오지 못하게 하며. 앞으로 다시는 그들의 권면을 구하는 일이 없도록, 즉 그들과 의논하는 일이 없도록 그들의 우매함이 명확히 드러나게 될 것이다. 경건한 예배를 위한 하나님의 백성의 공회에 그들은 들어오지 못하게 될 것이다. 그들은 포로로 살다가 죽을 것이며 자식없이 죽게될 것이다.

#1-9 Where God gives a warrant to do any thing, he gives wisdom.
What they delivered was not what they had seen or heard, as that is which the ministers of Christ deliver.
They were not praying prophets, had no intercourse with Heaven; they contrived how to please people, not how to do them good; they stood not against sin.
They flattered people into vain hopes.
Such widen the breach, by causing men to think themselves deserving of eternal life, when the wrath of God abides upon them.

Ⅱ. 거짓 선지자에 대한 경고〔2〕 13:10-16

(1) 거짓 선지자들이 백성들을 어떻게 속였는가. 그들이 내 백성을 유혹하여 평강이 없으나 평강이 있다 함이라(10절). 그들은 우상 숭배자들 및 기타 죄인들에게 그들이 행하고 있는 일에는 아무런 해악이나 위험도 없다고 말하였다. 이런 식으로 그들은 '하나님의 백성을 유혹했던 것이다.' 이것은 얄팍하고 취약한 담을 쌓는 것에 비유되고 있다. 또한 우리 구주 예수의 비유(마7:26)에 나타나는 '모래 위에 집을 짓는 것'과도 비교할 수 있다. 이러한 집은 잠시 동안은 안식처와 방호물이 되는 것처럼 보이지만 폭풍우가 몰려오면 무너져 버릴 것이다. 한 거짓 선지자가 그런 담을 쌓았다. 즉 그는, 하나님께서 예루살렘에 대해 전혀 노여워하지 않으시며 예루살렘이 현재 그 성읍을 위협하고 있는 세력들을 눌러 이길 것이라고 주장하였다. 이러한 주장은 매우 기분 좋은 것이었으므로 이렇게 주장한 자는 그것을 매우 마음에 들어 하였다. 거짓 선지자들은 그 생각을 더욱 그럴 듯하고 믿음직하게 보이도록 만들었다. 쌓아 놓은 담에 그들은 회칠을 하였다. 그러나 그 회반죽은 양생이 되지 않은 것이었다(흠정역에는 이렇게 표현되어 있음-역주). 그러므로 이런 식으로 쌓아 놓은 담은 압력이 가해지고 그 압력이 더욱 더 세어지면 흔들리고 기우뚱거리다가 점차로 무너져 버릴 것이다.
(2) 그들은 하나님의 심판에 의해 어떤 식으로 깨우침받을 것인가. 이 하나님의 심판은 진리에 따른 것임이 분명하다. 유다에 대한 갈대아 군대의 급습과 그들의 예루살렘 포위는 '폭우가 내리는 것'과 같을 것이다. 시드기야의 반역에 분개한 느부갓네살과 그의 방백들의 노여움은 그 침공을 몹시 두려워할 만한 것으로 가공스럽게 만들었다. 그러나 그것도 하나님의 진노에 비하면 아무 것도 아니었다. 이 폭풍은 그 담을 붕괴시켜 버릴 것이다. 그것이 무너지리라...폭풍이 열파하리니(11절). 우박덩이로 훼멸하리라(13절). 회칠한 담을 내가...땅에 넘어뜨리고 그 기초를 드러낼 것이라(14절). 그 담이 부실하고 취약하다는 사실은, 그것을 쌓은 자들에게 경고된 질책으로 인해 분명해질 것이다. 인간의 분노는 하나님께서 세우신 것을 흔들 수 없으나 하나님의 진노는 인간이 하나님에 대적해서 세워 놓은 것을 무너뜨릴 것이다. 그 담을 쌓고 회칠한 자들은 그것이 무너질 때 그 밑에 깔려 버릴 것이다. 담이 무너진즉 너희가 그 가운데서 망하리니(14절). 속인 자들과 속은 자들 모두가 이렇게 멸망할 때 당연히 조롱거리가 될 것이다(12절). "그 담이 무너질 때, 참 선지자들을 신뢰하고 여호와의 말씀을 두려워하는 자들이 너희에게 말하기를 '그것에 칠한 회가 어디 있느뇨'하지 아니하겠느냐? 그 나라의 환난들이 곧 끝나리라고 너희가 약속하고 보장했던 모든 것들이 어떻게 되었느냐?" 그들이 너희에게 이같이 말하리라. 담도 없어지고 칠한 자들도 없어졌다(15절). "너희의 희망은 사라지고 그 희망을 지지하던 자들, 이스라엘의 선지자들까지도 사라져 버렸느니라"(16절).

#10-16 One false prophet built the wall, set up the notion that Jerusalem should be victorious, and made himself acceptable by it.
Others made the matter yet more plausible and promising; they daubed the wall which the first had built; but they would, ere long, be undeceived when their work was beaten down by the storm of God's just wrath; when the Chaldean army desolated the land.
Hopes of peace and happiness, not warranted by the word of God, will cheat men; like a wall well daubed, but ill built.

Ⅲ. 거짓 여선지자들에 대한 경고 13:17-23

하나님께서 자기 백성들에게 그의 신을 부어 주사 그들의 '자녀들이 장래 일을 말할 것'이라고 약속하신 것과 마찬가지로, 마귀도 거짓말을 하는 영으로 역사하면 거짓 선지자들 뿐만 아니라 거짓 여선지자들의 입에서도 거짓이 나오게 된다. 너 인자야 너의 백성 중...부녀들을 대면하여 쳐서 예언하여(17절). 그 여인들은 예언의 영이 있는 체하며 거짓 선지자들과 같은 소리를 지껄였다. 그 여인들도 '자기 마음에서 나는 대로 예언하였던'것이다. 그녀들은 마음에 맨 먼저 떠오르는 것을 이야기하였다. 따라서 에스겔 선지자는 '그들을 대면하여 쳐야' 했다.
(1) 이 거짓 여선지자들의 죄는 다음과 같이 기술되었다. 그들은, 의견을 들으려는 자들과 조언을 얻고자 오는 자들, 그리고 자신들의 장래 일을 들으려는 자들에게 계획적인 거짓말을 하였다. 너희가...나를 내 백성 가운데서 욕되게 하여 거짓말을 곧이 듣는 내 백성에게 너희가 거짓말을 지어서(19절). "너희가 거짓말을 합리화시키려고 백성 중에서 내 이름을 욕되게 하였도다." 그런데 그들은 '두어 웅큼 보리와 두어 조각 떡을 위하여' 이런 짓을 하였던 것이다. "그들이 얼마 안되는 것, 곧 '두어 웅큼 보리와 두어 조각 떡을 위하여' 너희를 즐겁게 해줄 거짓 예언을 너희에게 팔려고 하는구나. 그 거짓 예언을 얼마 안되는 떡이나 보리보다도 못한 것이니라." 그들은 백성들에게 항상 두려운 마음이 들게 하였으며 허세를 부려 그들에게 겁을 주었다. 너희가...내 백성의 영혼을 사냥하면서(18절). 너희가...영혼을 사냥하는(20절). 이런 식으로 그들은 구원에 관해 염려하고 있는 불안한 심령들을 미혹시켰다. 그들은 정직하고 선한 사람들을 낙담시켰으며 사악하고 불경스러운 자들을 격려하였다(19절). "너희는 죄인들에게 그들의 사악한 행위 가운데 생명이 있다고 약속하며 그 짓을 계속 행하더라도 평강이 있을 것이라고 말하였도다. 이로써 그들의 손을 굳게 하고 그들의 마음을 완악하게 하였도다." 그들은 자기들의 예언을 설명하기 위한 표적들(하나냐에게서 볼 수 있다, 렘28:10), 곧 그들의 성에 어울리는 표적들을 보여 줌으로써 참 선지자들을 흉내 내었다. 방석을 모든 팔뚝에 꿰어 매고. 이것은 그들이 환난에 대한 불안 때문에 동요하지 않고 잠을 잘 수 있음을 의미하는 것이다. 수건을 키가 큰 자나 작은 자의 머리를 위하여 만드는. 젊은이와 늙은이, 또는 신장으로 구분되는 크고 작은 사람 등 모든 연령의 사람들이 그 대상이었다. 이 수건들은 자유나 승리의 상징으로, 그들이 갈대아인들에게서 구원받으리라는 것을 암시하였다. 혹자는 이러한 것들을, 점칠 때 사용하던 미신적인 의식이라고 생각한다. 즉 이 거짓 여선지자들은 겨드랑이에 방석을 끼고 머리에 수건을 얹어 마술을 걸 준비를 하였던 것이다.
(2) 하나님께서는 그들이 백성들을 미혹시키고 속이기 위해 사용하던 방법들에 대해 친히 선포하신다(20절). 그들은 자기들이 하던 일로 인해 당황하게 될 것이다(23절). 그러나 하나님의 백성은 그들의 손아귀에서 벗어나 구원받을 것이다. 그 방석을 내가 너희 팔에서 떼어 버리고...너희 수건을 찢고, 기만은 드러날 것이며 그들의 사기 행위는 간파될 것이다. 또한 하나님의 백성은 더 이상 그들의 손아귀에서 예전처럼 사냥되지 않을 것이다.

#17-23 It is ill with those who had rather hear pleasing lies than unpleasing truths.
The false prophetesses tried to make people secure, signified by laying them at ease, and to make them proud, signified by the finery laid on their heads.
They shall be confounded in their attempts, and God's people shall be delivered out of their hands.
It behoves Christians to keep close to the word of God, and in every thing to seek the teaching of the Holy Spirit.
Let us so trust the promises of God as to keep his commandments.

반응형