[우리말성경]제7장
이스라엘이 타락함
1. 내가 얼마나 비참한지! 나는 여름 과일을 다 따 간 뒤와 같고 포도를 다 거두고 난 뒤와 같구나. 먹을 만한 포도 한 송이 없고 먹고 싶은 무화과 첫 열매도 없구나.
2. 경건한 사람들이 이 땅에서 사라졌고 의인이라고는 한 사람도 남지 않았구나. 그들은 모두 피를 보려고 숨어서 기다리고 있고 각자 자기 형제를 그물로 잡는구나.
3. 두 손은 악을 행하는 데 뛰어나고 관리와 재판관은 뇌물을 요구하며 권력자들은 자기의 욕망이 내키는 대로 지시하고 그것을 위해 함께 일을 꾸미는구나.
4. 그 가운데 낫다 싶은 사람들도 가시덤불 같고 그 가운데 의로운 것처럼 보이는 사람들도 가시 울타리 같구나. 네 파수꾼들의 날이 이르렀고 네 징벌의 날이 이르렀구나. 이제 그들이 혼란에 빠졌구나.
5. 이웃을 믿지 말며 친구를 신뢰하지 마라. 네 품에 누운 여자에게도 입을 조심하여라.
6. 아들이 아버지를 무시하고 딸이 어머니에게, 며느리가 시어머니에게 들고 일어날 것이니 자기 집안사람들이 자기 원수가 될 것이다.
7. 그러나 나는 여호와를 바라보고 내 구원이신 하나님을 기다릴 것이다. 내 하나님께서 내 말을 들어주실 것이다.
8. 내 원수여, 나를 보고 즐거워하지 마라. 나는 쓰러져도 일어나며 어둠 속에 앉았다 해도 여호와께서 내 빛이 돼 주신다.
9. 내가 여호와께 죄를 지었으니 그분께서 내 사정을 변호하셔서 내게 공의를 베푸시기까지는 그분의 진노를 감당할 것이다. 그분께서는 빛으로 이끄시고 내가 그분의 의를 볼 것이다.
10. 그렇게 되면 내 원수가 그것을 보고 부끄러움을 당할 것이니 그는 “네 하나님 여호와가 어디 있느냐”라고 했던 사람이다. 내 두 눈으로 똑똑히 볼 것이니 이제 그가 거리의 흙처럼 짓밟히게 될 것이다.
11. 네 성벽을 건축할 날, 곧 그날에 네 영역이 넓어질 것이다.
12. 그날에 앗시리아로부터 이집트의 성들까지 그리고 이집트로부터 유프라테스 강까지, 이 바다로부터 저 바다까지, 이 산으로부터 저 산까지 사람들이 네게 나아올 것이다.
13. 그 땅이 거기 사는 사람들 때문에, 곧 그들의 행위의 열매 때문에 황폐하게 될 것이다.
미가가 기도와 찬양을 드림
14. 주의 지팡이로 주의 백성을 돌보소서. 기름진 풀밭 가운데 있는 숲에서 홀로 살고 있는 주의 소유인 양 떼를 보살피소서. 오래전에 그랬던 것처럼 바산과 길르앗에서 꼴을 먹게 하소서.
15. “너희가 이집트에서 나오던 그때처럼 내가 그들에게 내 기적들을 보일 것이다.”
16. 나라들이 그 기적들을 보고 자신들의 힘에 대해 부끄럽게 여길 것이다. 그들이 손으로 자기 입을 막으며 그 귀는 들리지 않게 될 것이다.
17. 그들은 뱀과 땅에서 기는 벌레처럼 흙을 핥고 그들이 요새에서 나와서 떨며 우리 하나님 여호와를 두려워하고 그를 무서워하게 될 것이다.
18. 주와 같은 하나님이 어디 있겠습니까? 주는 주의 소유, 주의 백성 가운데 남은 사람들의 허물을 너그럽게 대하시며 죄악을 용서하십니다. 오래토록 진노하지 않으시니 이는 긍휼 베풀기를 기뻐하시기 때문입니다.
19. 다시 우리를 불쌍히 여기시고 우리의 죄악을 밟아서 우리의 모든 죄를 바다 속 깊은 곳에 던져 주소서.
20. 오래전에 우리 조상들에게 맹세하셨듯이 야곱에게 성실을 베푸시며 아브라함에게 긍휼을 베풀어 주소서.
[NASB]제7장
1. Woe is me! For I am Like the fruit pickers and the grape gatherers. There is not a cluster of grapes to eat, [Or] a first-ripe fig [which] I crave.
2. The godly person has perished from the land, And there is no upright [person] among men. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net.
3. Concerning evil, both hands do it well. The prince asks, also the judge, for a bribe, And a great man speaks the desire of his soul; So they weave it together.
4. The best of them is like a briar, The most upright like a thorn hedge. The day when you post a watchman, Your punishment will come. Then their confusion will occur.
5. Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a friend. From her who lies in your bosom Guard your lips.
6. For son treats father contemptuously, Daughter rises up against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man's enemies are the men of his own household.
7. But as for me, I will watch expectantly for the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
8. Do not rejoice over me, O my enemy. Though I fall I will rise; Though I dwell in darkness, the LORD is a light for me.
9. I will bear the indignation of the LORD Because I have sinned against Him, Until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me out to the light, [And] I will see His righteousness.
10. Then my enemy will see, And shame will cover her who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will look on her; At that time she will be trampled down, Like mire of the streets.
11. [It will be] a day for building your walls. On that day will your boundary be extended.
12. It [will be] a day when they will come to you From Assyria and the cities of Egypt, From Egypt even to the Euphrates, Even from sea to sea and mountain to mountain.
13. And the earth will become desolate because of her inhabitants, On account of the fruit of their deeds.
14. Shepherd Thy people with Thy scepter, The flock of Thy possession Which dwells by itself in the woodland, In the midst of a fruitful field. Let them feed in Bashan and Gilead As in the days of old.
15. "As in the days when you came out from the land of Egypt, I will show you miracles."
16. Nations will see and be ashamed Of all their might. They will put [ their] hand on [their] mouth, Their ears will be deaf.
17. They will lick the dust like a serpent, Like reptiles of the earth. They will come trembling out of their fortresses; To the LORD our God they will come in dread, And they will be afraid before Thee.
18. Who is a God like Thee, who pardons iniquity And passes over the rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in unchanging love.
19. He will again have compassion on us; He will tread our iniquities under foot. Yes, Thou wilt cast all their sins Into the depths of the sea.
20. Thou wilt give truth to Jacob [And] unchanging love to Abraham, Which Thou didst swear to our forefathers From the days of old.
[히브리어]제7장
1. אללי לי כי הייתי כאספי קיץ כעללת בציר אין אשכול לאכול בכורה אותה נפשי׃
2. אבד חסיד מן הארץ וישר באדם אין כלם לדמים יארבו איש את אחיהו יצודו חרם׃
3. על הרע כפים להיטיב השר שאל והשפט בשלום והגדול דבר הות נפשו הוא ויעבתוה׃
4. טובם כחדק ישר ממסוכה יום מצפיך פקדתך באה עתה תהיה מבוכתם׃
5. אל תאמינו ברע אל תבטחו באלוף משכבת חיקך שמר פתחי פיך׃
6. כי בן מנבל אב בת קמה באמה כלה בחמתה איבי איש אנשי ביתו׃
7. ואני ביהוה אצפה אוחילה לאלהי ישעי ישמעני אלהי׃
8. אל תשמחי איבתי לי כי נפלתי קמתי כי אשב בחשך יהוה אור לי׃
9. זעף יהוה אשא כי חטאתי לו עד אשר יריב ריבי ועשה משפטי יוציאני לאור אראה בצדקתו׃
10. ותרא איבתי ותכסה בושה האמרה אלי איו יהוה אלהיך עיני תראינה בה עתה תהיה למרמס כטיט חוצות׃
11. יום לבנות גדריך יום ההוא ירחק חק׃
12. יום הוא ועדיך יבוא למני אשור וערי מצור ולמני מצור ועד נהר וים מים והר ההר׃
13. והיתה הארץ לשממה על ישביה מפרי מעלליהם׃
14. רעה עמך בשבטך צאן נחלתך שכני לבדד יער בתוך כרמל ירעו בשן וגלעד כימי עולם׃
15. כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות׃
16. יראו גוים ויבשו מכל גבורתם ישימו יד על פה אזניהם תחרשנה׃
17. ילחכו עפר כנחש כזחלי ארץ ירגזו ממסגרתיהם אל יהוה אלהינו יפחדו ויראו ממך׃
18. מי אל כמוך נשא עון ועבר על פשע לשארית נחלתו לא החזיק לעד אפו כי חפץ חסד הוא׃
19. ישוב ירחמנו יכבש עונתינו ותשליך במצלות ים כל חטאותם׃
20. תתן אמת ליעקב חסד לאברהם אשר נשבעת לאבתינו מימי קדם׃