본문 바로가기

기본카테고리

웨스트민스터 대요리문답 188, 189문 설교/주님께서 가르치신 기도는 몇 부분으로 되어 있습니까?/Westminster Larger Catechism 188-9 Preaching

반응형

188문: 주님께서 가르치신 기도는 몇 부분으로 되어 있습니까?
답: 주님께서 가르치신 기도는 세 부분으로 곧 머리말과 간구들과 맺음말로 되어 있습니다.
189문: 주님께서 가르치신 기도의 머리말이 우리에게 가르치는 것은 무엇입니까?
답: ‘하늘에 계신 우리 아버지’라는 기도의 머리말은 우리가 기도로써 하나님께 가까이 나아갈 때에 아버지로서 하나님의 선하심과 그 선하심을 누릴 수 있는 우리의 분깃을 확신하고,
경외심과 더불어 자녀로서 합당한 모든 태도를 지니고, 하늘에 속한 것을 바라는 심정을 품고, 하나님의 주권적 능력과 위엄과 은혜로운 겸양을 정당히 깨달음으로써 나아갈 것을 가르칩니다. 또한 우리가 다른 사람들과 함께, 또한 그들을 위하여 기도할 것을 가르칩니다.
Q. 188. How many parts does the Lord’s prayer have?

A. The Lord’s prayer has three parts: an opening, individual requests, and a conclusion.

Q. 189. What does the opening of the Lord’s prayer teach us?

A. The opening of the Lord’s prayer (Our father in heaven1) teaches us that when we pray we should draw near to God, confident of his fatherly goodness and the benefits to us from that goodness,2 reverently and in every way like a child,3 and with heavenly feelings4 and a proper awareness of his sovereign power, his majesty, and his graciousness in allowing us to approach him.5 The opening also teaches us to pray with and for others.6

1. Mt 6.9.

2. Lk 11.13, Rom 8.15.

3. Is 64.9, Ps 95.6-7.

4. Ps 123.1, Lam 3.41.

5. Is 63.15-16, Neh 1.4-6, Ps 104.1, 113.4-6.

6. Acts 12.5, Zec 8.21.
마6:9

[개역개정]
9. 그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며

[NIV]
9. "This, then, is how you should pray: " 'Our Father in heaven, hallowed be your name,

 

  눅11:13

[개역개정]
13. 너희가 악할지라도 좋은 것을 자식에게 줄 줄 알거든 하물며 너희 하늘 아버지께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라

[NIV]
13. If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!"

 

  롬8:15

[개역개정]
15. 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하고 양자의 영을 받았으므로 우리가 아빠 아버지라고 부르짖느니라

[NIV]
15. For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."

 

  사64:9

[개역개정]
9. 여호와여, 너무 분노하지 마시오며 죄악을 영원히 기억하지 마시옵소서 구하오니 보시옵소서 보시옵소서 우리는 다 주의 백성이니이다

[NIV]
9. Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people.

 

  시123:1

[개역개정]
1. 하늘에 계시는 주여 내가 눈을 들어 주께 향하나이다

[NIV]
1. I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.

 

  애3:41

[개역개정]
41. 우리의 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자

[NIV]
41. Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:

 

  사63:15-16

[개역개정]
15. 주여 하늘에서 굽어 살피시며 주의 거룩하고 영화로운 처소에서 보옵소서 주의 열성과 주의 능하신 행동이 이제 어디 있나이까 주께서 베푸시던 간곡한 자비와 사랑이 내게 그쳤나이다
16. 주는 우리 아버지시라 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 인정하지 아니할지라도 여호와여, 주는 우리의 아버지시라 옛날부터 주의 이름을 우리의 구속자라 하셨거늘

[NIV]
15. Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
16. But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.

 

  느1:4-6

[개역개정]
4. 내가 이 말을 듣고 앉아서 울고 수일 동안 슬퍼하며 하늘의 하나님 앞에 금식하며 기도하여
5. 이르되 하늘의 하나님 여호와 크고 두려우신 하나님이여 주를 사랑하고 주의 계명을 지키는 자에게 언약을 지키시며 긍휼을 베푸시는 주여 간구하나이다
6. 이제 종이 주의 종들인 이스라엘 자손을 위하여 주야로 기도하오며 우리 이스라엘 자손이 주께 범죄한 죄들을 자복하오니 주는 귀를 기울이시며 눈을 여시사 종의 기도를 들으시옵소서 나와 내 아버지의 집이 범죄하여

[NIV]
4. When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven.
5. Then I said: "O LORD, God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and obey his commands,
6. let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your servant is praying before you day and night for your servants, the people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself and my father's house, have committed against you.

 

  시104:1

[개역개정]
1. 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여 주는 심히 위대하시며 존귀와 권위로 옷 입으셨나이다

[NIV]
1. Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.

 

  시113:4-6

[개역개정]
4. 여호와는 모든 나라보다 높으시며 그의 영광은 하늘보다 높으시도다
5. 여호와 우리 하나님과 같은 이가 누구리요 높은 곳에 앉으셨으나
6. 스스로 낮추사 천지를 살피시고

[NIV]
4. The LORD is exalted over all the nations, his glory above the heavens.
5. Who is like the LORD our God, the One who sits enthroned on high,
6. who stoops down to look on the heavens and the earth?

 

  행12:5

[개역개정]
5. 이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 기도하더라

[NIV]
5. So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.

 

  슥8:21

[개역개정]
21. 이 성읍 주민이 저 성읍에 가서 이르기를 우리가 속히 가서 만군의 여호와를 찾고 여호와께 은혜를 구하자 하면 나도 가겠노라 하겠으며

[NIV]
21. and the inhabitants of one city will go to another and say, 'Let us go at once to entreat the LORD and seek the LORD Almighty. I myself am going.'

 

  마18:19

[개역개정]
19. 진실로 다시 너희에게 이르노니 너희 중의 두 사람이 땅에서 합심하여 무엇이든지 구하면 하늘에 계신 내 아버지께서 그들을 위하여 이루게 하시리라

[NIV]
19. "Again, I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.

 

  약5:16-18

[개역개정]
16. 그러므로 너희 죄를 서로 고백하며 병이 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 큼이니라
17. 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 그가 비가 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 오지 아니하고
18. 다시 기도하니 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 맺었느니라

[NIV]
16. Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.
17. Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
18. Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.

larger188189preaching.MP3
18.26MB

반응형