본문 바로가기

기본카테고리

​5월 4일 욥기 5:18 / L.B.카우만 『사막에 샘이 넘쳐 흐르리라(하나님께 더 가까이)』 L.B.COWMAN, STREAMS IN THE DESERT

반응형

​5월 4일 욥기 5:18 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그의 손으로 고치시나니

큰 지진으로 산이 한번 격하게 요동친 뒤 그 기슭을 걷다 보면, 파괴의 시간 뒤에 찾아오는 완벽한 고요를 느낍니다. 계곡에는 산에서 떨어져 나간 바윗 덩어리들 저 아래쪽으로 맑고 고요한 물웅덩이들이 누워 있는데, 그 모습이 하늘을 향해 아름답게 떠 있는 물수련 같습니다. 작은 강가에 늘어선 갈대들은 바람에 흔들리고, 마을은 과거의 무덤을 잊고 다시 일어섭니다. 교회 첨탑은 폭풍을 겪고 나서도 여전히 밝게 빛나며, 그분께로부터 오는 구원의 기도를 다시금 선포합니다. 그분은 두 손으로 땅의 귀퉁이를 받쳐 주시며, 산에게 힘내라 하십니다.

하나님께서 어느 날 지진으로 
쟁기질하셨는데, 고랑이 깊었다!
들판이 층층이 일어서고 
산들은 미친 듯이 뛰었다.

하지만 그것은 산이 오랫동안
가슴에 담아 둔 비밀,  
“하나님의 평화는 영원하다.” 
산이 안식하는 꿈결 같은 말씀.

그분께서는 산을 아름다움의 거처로, 
당신의 은혜가 깃드는 집으로 삼으셨다. 
그분께서 산에 당신의 아침을 펼쳐 놓으시고
당신의 저녁 빛으로 산의 얼굴을 물들이신다.

그분의 바람이 산에게 전하는 말,
먼 바다에서 폭풍이 온다는 소식,
산은 골짜기를 타고 내려가며 
사랑스런 비의 노래로 그 소식 알린다.

산은 어린 강들의 젖줄,
떠가는 구름의 둥지, 
온갖 어린 것들의 고향 집, 
멋지고, 자유롭고, 자랑스러운 집.

도시는 지쳤고, 그 안의 사람들 
산의 성소로 올라와 기도한다. 
하나님께서 온종일 다니시며, 
산에서 그들을 새롭게 하신다.

그리고 보라, 나는 산의 비밀을 알았다!
한층 깊어진 아름다움이여!!
격한 슬픔 찾아오는 가혹한 삶의 순간들,
그것은 하나님 쟁기질일 뿐이라는 이 믿음,

그러므로 산은 이제 
그분의 은혜와 새로움의 근원,
그리고 내게 그분의 평화 영원하리라.
- 윌리엄 C. 가넷

May 4
The Mountain After the Quake
He maketh sore, and bindeth up: he woundeth and his hands make whole — Job 5:18

The ministry of a great sorrow.

As we pass beneath the hills which have been shaken by the earthquake and torn by convulsion, we find that periods of perfect repose succeed those of destruction. The pools of calm water lie clear beneath their fallen rocks, the water lilies gleam, and the reeds whisper among the shadows; the village rises again over the forgotten graves, and its church tower, white through the storm twilight, proclaims a renewed appeal to His protection “in whose hand are all the corners of the earth, and the strength of the hills is his also.” —Ruskin

God ploughed one day with an earthquake,
And drove His furrows deep!
The huddling plains upstarted,
The hills were all aleap!

But that is the mountains’ secret,
Age-hidden in their breast;
“God’s peace is everlasting,”
Are the dream-words of their rest.

He made them the haunts of beauty,
The home elect of His grace;
He spreadeth His mornings upon them,
His sunsets light their face.

His winds bring messages to them
Wild storm-news from the main;
They sing it down the valleys
In the love-song of the rain.

They are nurseries for young rivers,
Nests for His flying cloud,
Homesteads for new-born races,
Masterful, free, and proud.

The people of tired cities
Come up to their shrines and pray;
God freshens again within them,
As He passes by all day.

And lo, I have caught their secret!
The beauty deeper than all!
This faith—that life’s hard moments,
When the jarring sorrows befall,

Are but God ploughing His mountains;
And those mountains yet shall be
The source of His grace and freshness,
And His peace everlasting to me.
—William C. Gannett

반응형