본문 바로가기

기본카테고리

12월 28일 빌립보서 4:4 / L.B.카우만 『사막에 샘이 넘쳐 흐르리라(하나님께 더 가까이)』 L.B.COWMAN, STREAMS IN THE DESERT

반응형

12월 28일 빌립보서 4:4 주 안에서 항상 기뻐하라 내가 다시 말하노니 기뻐하라

 

작은 믿음의 노래 불러라,

오, 내 영혼아!

그것이 네 의무이니 불러라.

돋아나는 나뭇잎들처럼,

흙을 밀어내며 싹트는 꽃잎처럼,

내 영혼아, 의무처럼 불러라.

 

무리와 함께 노래하겠다 하지 마라.

무수한 새들 모여도

들리는 노래는

혼자 부르는 노래이니,

모든 노래는 해 뜨면 시작되나

너는 밤의 나이팅게일이 되어라, 영혼아!

 

겨울 눈발을 타고 노래하라,

구름을 뚫고 불러라,

짙은 안개 앞길을 막을 때

크고 똑똑하게 불러라,

무엇보다 어둠 속에서 아름답게 불러라..

그분께서 주무시지 않고 그 노래 들으시리라.

 

그렇게 여러분의 노래 들리면 그분께서 환한 얼굴로 내려다보실 것입니다. 그리고 못내 즐거워하시며 이렇게 말씀하실 것입니다. “계속 불러라. 내가 듣고 있으니 곧 가서 구해 주겠다. 네 짐도 내가 져 줄 테니, 너는 내게 기대거라. 이제 길이 점점 순해지리라.”​

December 28

Rejoice

Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice — Phil 4:4

 

“Sing a little song of trust,

O my heart!

Sing it just because you must,

As leaves start;

As flowers push their way through dust;

Sing, my heart, because you must.

 

“Wait not for an eager throng

Bird on bird;

’Tis the solitary song

That is heard.

Every voice at dawn will start,

Be a nightingale, my heart!

 

“Sing across the winter snow,

Pierce the cloud;

Sing when mists are drooping low

Clear and loud;

But sing sweetest in the dark;

He who slumbers not will hark.”

 

“An’ when He hears yo’ sing, He bends down wid a smile on His kin’ face an’ listens mighty keerful, an’ He says, ’Sing on, chile, I hears, an’ I’s comin’ down to deliber yo’: I’ll tote dat load fer yo’; jest lean hawd on Me and de road will get smoother bime by.”’

반응형