예수 그리스도의 종 바울은 사도(使徒)로 부르심을 받아 하나님의 복음(福音)을 위(爲)하여 택정(擇定)함을 입었으니
v2 이 복음(福音)은 하나님이 선지자(先知者)들로 말미암아 그의 아들에 관(關)하여 성경(聖經)에 미리 약속(約束)하신 것이라
KOREAN 개역개정 4판
Romans
Chapter 1
v1 예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니
v2 이 복음은 하나님이 선지자들을 통하여 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라
ENGLISH World English Bible
Romans
Chapter 1
v1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the Good News of God,
v2 which he promised before through his prophets in the holy Scriptures,
KOREAN 바른성경 한문
Romans
Chapter 1
v1 그리스도 예수님의 종 바울은 使徒로 부르심을 받아 하나님의 복음을 爲하여 따로 세우심을 받았다.
v2 이 복음은 하나님께서 先知者들을 通하여 성경에 미리 約束하신 것으로
ENGLISH American Standard Version
Romans
Chapter 1
v1 Paul, a servant of Jesus Christ, called [to be] an apostle, separated unto the gospel of God,
v2 which he promised afore through his prophets in the holy scriptures,
KOREAN 한글 KJV
Romans
Chapter 1
v1 예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 성별된 바
v2 (이는 그 분께서 자기의 선지자들을 통하여 성경에 미리 약속하신 것이라.)
ENGLISH Young's Literal Translation
Romans
Chapter 1
v1 Paul, a servant of Jesus Christ, a called apostle, having been separated to the good news of God --
v2 which He announced before through His prophets in holy writings --
KOREAN 새번역
Romans
Chapter 1
v1 [인사] 그리스도 예수의 종인 나 바울은 부르심을 받아 사도가 되었습니다. 나는 하나님의 복음을 전하기 위하여 따로 세우심을 받았습니다.
v2 이 복음은 하나님께서 예언자들을 통하여 성경에 미리 약속하신 것으로
ENGLISH New International Version
Romans
Chapter 1
v1 Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God
v2 the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures
KOREAN 현대인의 성경
Romans
Chapter 1
v1 그리스도 예수님의 종이 된 나 바울은 하나님의 기쁜 소식을 전하기 위해 사도로 부르심을 받고 거룩하게 구별되었습니다.
v2 이 기쁜 소식은 하나님께서 예언자들을 통해 성경에서 미리 약속하신
JAPANESE 新共同訳聖書
Romans
Chapter 1
v1 神の福音のために選び分けられ、使徒として召されたキリスト・イエスのしもべパウロ、
v2 --この福音は、神がその預言者たちを通して、聖書において前から約束されたもので、
KOREAN 현대어 성경
Romans
Chapter 1
v1 [인사] 로마에 사시는 사랑하는 형제 여러분께 그리스도 예수의 종 나 바울이 이 편지를 씁니다. 나는 하나님의 택하심으로 전도자가 되었고, 복음을 전하도록 이 세상에 보내진 사람입니다.
v2 이 복음은 이미 오래 전에 하나님께서 예언자들을 통해 성경에 약속하신 것으로
CHINESE 新中文版 (简体)
Romans
Chapter 1
v1 问安
v2 这福音是 神借着众先知在圣经上预先所应许的,
TAIWAN 台語漢字羅馬本
Romans
Chapter 1
v1 耶穌基督的奴僕保羅,受召做使徒,分別伊來傳上帝的福音,
v2 就是上帝從前託伊諸個先知佇聖經所應允的,
1:2
성경에. -- 이 말은 성경이 일반 문집(一般文集)과 다른 사실을 지적한다. "성"자는 그것이 하나님께 속한 것음을 알려 준다. 그러므로 성경은 하나님의 말씀이다.
미리 약속하신 것. --- "약속"하셨다는 말은, 허락하였다는 말과 달라서 인긴ㅇ의 청구가 있기 전에 하나님께서 사랑으로 솔선하여 구원 주시기를 약속하심이다. 이 "약속"은 구약 성도들에게도 하셨던 것인 만큼, 그들도 위한 것이다. 그들은, 오실 메시야를 바라보는 믿음으로 구원함을 받았다. 이 약속이, 우리도 위한 것임은 물론이다(15:4). "미리 약속"하셨다는 말씀은, 다음과 같은 사실을 생각게 한다. 곧, ⑴ 하나님의 사랑이 그 택한 백성에게 대하여 어떻게 큼을 보여 준다. 하나님은 현재에 복을 주심 보다 미래에 더 많은 축복을 간직하여 주신다(시 31:19). 복음은, 아무런 예비나 계획한 바 없이 우연적으로 겨(糖)와 같이 날아 왔다가 가라져 버릴 것이 아니고, 오래 전부터 하나님께서 예정하시고 약속해 오신 영원한 진리이다. ⑵ 하나님께서 미리 말씀하셨다가 그대로 이루어 주심은 그것이 성취될 때에 우리로 하여금 그 약속자이신 하나님을 더욱 믿게 하려 하심이다(요 13:19).
A servant of Jesus Christ, is a higher title than monarch of the world: several great emperors styled themselves Christ's vassals. He so calls himself, either in respect of his condition, which was common with him to all true Christians; or else in respect of his office. Of old, they who were in great offices were called the servants of God: see Jos 1:1 Neh 1:6 Psa 132:10. Or else in respect of his singular and miraculous conversion: by reason of which, he thought himself so obliged to Christ, that he wholly addicted or devoted himself to his service.
Called to be an apostle; appointed to that high office by the immediate call of Christ himself: see Gal 1:1 Tit 1:3. The history of this call you have in Act 9:15.
Two things are couched in this phrase:
1. That he did not take this honour to himself, but was thereunto appointed and called of God.
2. That this apostolical dignity was not by any desert of his, but by grace only, and the free gift of him that calleth.
It was formerly matter of admiration, and so it became a proverb in Israel: Is Saul also among the prophets? And we may say, with great astonishment, Is Saul also among the apostles? He that a little before had seen him doing what he is recorded to have done, Act 26:10,11, would never have dreamed of any such thing.
Separated; either from his mother's womb, in the purpose of God, Gal 1:15; so Jeremiah of old, Jer 1:5. Or else it may have respect to Act 13:2, where the Holy Ghost did actually order he should be separated for the work to which he had called him. The Greek word, in both places, is the same. Or else it may respect the more immediate commission he had from Christ himself, Act 9:15 26:16-18. Some think he alludes to the name of Pharisee, which is from separating: when he was a Pharisee, he was separated to the law of God; and now, being a Christian, he was separated to the gospel of God.
Unto the gospel of God; that is, to the preaching and publishing of it. The gospel is sometimes called the gospel of God, as in this place; and sometimes the gospel of Christ, as in Rom 1:16: it is said to be the gospel of God, because he is the author of it, it is not a human invention; and it is said to be the gospel of Christ, because he is the matter and subject of it.
Romans 1:2
(Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
Which he had promised; the meaning is not, that the history of the gospel was promised by the prophets, but that Jesus Christ, with all his benefits, (which is the direct subject of the gospel history and revelation), was promised or foreshown by them.
Afore; this word is added to prevent the imputation of novelty: q.d. Let none object and say, the gospel is a new and modern doctrine; for it was promised or foretold of old, by all the prophets which have been since the world began, Luke 1:70.
By his prophets: by prophets we may understand, not only those that were commonly dignified with that title, but all those also whom God condescended to converse with in a familiar manner, revealing his secrets to them: that such are called prophets, see Genesis 20:7 Psalm 105:15.
In the holy Scriptures; to wit, of the Old Testament; he hath respect to the oracles and promises therein contained, concerning Christ and his kingdom; chiefly to Genesis 3:15 49:8,10 Deu 18:18 Psalm 16:10 Psalm 22:1-31 40:1-17 110:1 Isaiah 7:14 9:6 53:1-12 63:1-3 Daniel 9:24-26 Micah 5:2 Zechariah 9:9 Malachi 3:1, &c. He hereby intimates, that there is a great harmony and consent betwixt the prophets and apostles, the doctrine of the Old Testament and the New; see Luke 24:44 John 12:16 Acts 10:43. Our modern translators include this verse in a parenthesis; the ancients did not.
기본카테고리
하나님이 복음의 주체이십니다 / 로마서 1장 1-2절 설교, 강해 2 / 복음은 당신에게 진정 기쁜 소식입니까? 복음의 내용은 예수 그리스도 / 신구약 성경에서 복음을 발견합니까?
반응형
반응형