마가복음3:1-6 [개역개정] 1. 예수께서 다시 회당에 들어가시니 한쪽 손 마른 사람이 거기 있는지라 2. 사람들이 예수를 고발하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 주시하고 있거늘 3. 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한 가운데에 일어서라 하시고 4. 그들에게 이르시되 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것, 생명을 구하는 것과 죽이는 것, 어느 것이 옳으냐 하시니 그들이 잠잠하거늘 5. 그들의 마음이 완악함을 탄식하사 노하심으로 그들을 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 내밀매 그 손이 회복되었더라 6. 바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일까 의논하니라 [NIV] 1. Another time he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there. 2. Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath. 3. Jesus said to the man with the shriveled hand, "Stand up in front of everyone." 4. Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent. 5. He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored. 6. Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus. [새번역] 1. 예수께서 다시 회당에 들어가셨다. 그런데 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다. 2. 사람들은 예수를 고발하려고, 예수가 안식일에 그 사람을 고쳐 주시는지를 보려고, 예수를 지켜보고 있었다. 3. 예수께서 손이 오그라든 사람에게 말씀하셨다. "일어나서 가운데로 나오너라." 4. 그리고 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "안식일에 선한 일을 하는 것이 옳으냐? 악한 일을 하는 것이 옳으냐? 목숨을 구하는 것이 옳으냐? 죽이는 것이 옳으냐?" 그들은 잠잠하였다. 5. 예수께서 노하셔서, 그들을 둘러보시고, 그들의 마음이 굳어진 것을 탄식하시면서, 손이 오그라든 사람에게 말씀하셨다. "손을 내밀어라." 그 사람이 손을 내미니, 그의 손이 회복되었다. 6. 그러자 바리새파 사람들은 바깥으로 나가서, 곧바로 헤롯 당원들과 함께 예수를 없앨 모의를 하였다. [KJV] 1. And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand. 2. And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him. 3. And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth. 4. And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. 5. And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other. 6. And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him. [현대인의성경] 1. 예수님이 다시 회당에 들어가셨다. 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다. 2. 그 날이 안식일이었기 때문에 사람들은 예수님이 그 사람을 고치면 고발하려고 지켜보고 있었다. 3. 예수님은 손 오그라든 사람에게 '일어나 앞으로 나오너라.' 하시고 4. 지켜보는 사람들을 향해 '안식일에 선한 일을 하는 것과 악한 일을 하는 것, 사람을 살리는 것과 죽이는 것 중에 어느 것이 옳으냐?' 하고 물으셨다. 그러나 그들은 아무 대답이 없었다. 5. 예수님은 노여운 얼굴로 둘러보시고 그들의 고집스런 마음을 슬퍼하시며 병자에게 '네 손을 펴라.' 하고 말씀하셨다. 그래서 그가 손을 펴자 오그라든 그의 손이 완전히 회복되었다. 6. 그러자 바리새파 사람들은 급히 나가서 헤롯 당원들과 만나 예수님을 죽일 방법을 의논하였다. [NASB] 1. He entered again into a synagogue; and a man was there whose hand was withered. 2. They were watching Him to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him. 3. He said to the man with the withered hand, "Get up and come forward!" 4. And He said to them, "Is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to kill?" But they kept silent. 5. After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and his hand was restored. 6. The Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians against Him, as to how they might destroy Him. [공동번역] 1. 안식일이 되어 예수께서 다시 회당에 들어가셨는데 마침 거기에 한쪽 손이 오그라든 사람이 있었다. 2. 그리고 예수께서 안식일에 그 사람을 고쳐주시기만 하면 고발하려고 지켜보고 있는 사람들도 있었다. 3. 예수께서 손이 오그라든 사람에게는 "일어나서 이 앞으로 나오너라." 하시고 4. 사람들을 향하여는 "안식일에 착한 일을 하는 것이 옳으냐? 악한 일을 하는 것이 옳으냐? 사람을 살리는 것이 옳으냐? 죽이는 것이 옳으냐?" 하고 물으셨다. 그들은 말문이 막혔다. 5. 예수께서는 그들의 마음이 완고한 것을 탄식하시며 노기 띤 얼굴로 그들을 둘러보시고 나서 손이 오그라든 사람에게 "손을 펴라." 하고 말씀하셨다. 그가 손을 펴자 그 손은 이전처럼 성하게 되었다. 6. 그러나 바리사이파 사람들은 나가서 즉시 헤로데 당원들과 만나 예수를 없애버릴 방도를 모의하였다. [新改譯] 1. イエス はまた 會堂にはいられた. そこに 片手のなえた 人がいた. 2. 彼らは, イエス が 安息日にその 人を 直すかどうか, じっと 見ていた. イエス を 訴えるためであった. 3. イエス は 手のなえたその 人に, 「立って, 眞中に 出なさい. 」と 言われた. 4. それから 彼らに, 「安息日にしてよいのは, 善を 行なうことなのか, それとも 惡を 行なうことなのか. いのちを 救うことなのか, それとも 殺すことなのか. 」と 言われた. 彼らは 默っていた. 5. イエス は 怒って 彼らを 見回し, その 心のかたくななのを 嘆きながら, その 人に, 「手を 伸ばしなさい. 」と 言われた. 彼は 手を 伸ばした. するとその 手が 元どおりになった. 6. そこで パリサイ 人たちは 出て 行って, すぐに ヘロデ 黨の 者たちといっしょになって, イエス をどうして 葬り 去ろうかと 相談を 始めた. [口語譯] 1. イエス がまた 會堂にはいられると, そこに 片手のなえた 人がいた. 2. 人¿は イエス を 訴えようと 思って, 安息日にその 人をいやされるかどうかをうかがっていた. 3. すると, イエス は 片手のなえたその 人に, 「立って, 中へ 出てきなさい 」と 言い, 4. 人¿にむかって, 「安息日に 善を 行うのと 惡を 行うのと, 命を 救うのと 殺すのと, どちらがよいか 」と 言われた. 彼らは 默っていた. 5. イエス は 怒りを 含んで 彼らを 見まわし, その 心のかたくななのを 嘆いて, その 人に「手を 伸ばしなさい 」と 言われた. そこで 手を 伸ばすと, その 手は 元どおりになった. 6. パリサイ 人たちは 出て 行って, すぐに ヘロデ 黨の 者たちと, なんとかして イエス を 殺そうと 相談しはじめた. [新共同譯] 1. イエス はまた 會堂にお 入りになった. そこに 片手の 萎えた 人がいた. 2. 人¿は イエス を 訴えようと 思って, 安息日にこの 人の 病氣をいやされるかどうか, 注目していた. 3. イエス は 手の 萎えた 人に, 「眞ん 中に 立ちなさい 」と 言われた. 4. そして 人¿にこう 言われた. 「安息日に 律法で 許されているのは, 善を 行うことか, 惡を 行うことか. 命を 救うことか, 殺すことか. 」彼らは 默っていた. 5. そこで, イエス は 怒って 人¿を 見回し, 彼らのかたくなな 心を 悲しみながら, その 人に, 「手を 伸ばしなさい 」と 言われた. 伸ばすと, 手は 元どおりになった. 6. ファリサイ 派の 人¿は 出 20130721주일
기본카테고리
"네 손을 내밀라" 마가복음 3:1-6 설교 [He stretched it out, and his hand was completely restored] Mark 3 Sermon
반응형
반응형