새번역/NIV 1 복 있는 사람은 악인의 꾀를 따르지 아니하며, 죄인의 길에 서지 아니하며, 오만한 자의 자리에 앉지 아니하며, 1 Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers. 2 오로지 주님의 율법을 즐거워하며, 밤낮으로 율법을 묵상하는 사람이다. 2 But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night. 3 그는 시냇가에 심은 나무가 철따라 열매를 맺으며 그 잎이 시들지 아니함 같으니, 하는 일마다 잘 될 것이다. 3 He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers. 4 그러나 악인은 그렇지 않으니, 한낱 바람에 흩날리는 쭉정이와 같다. 4 Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away. 5 그러므로 악인은 심판받을 때에 몸을 가누지 못하며, 죄인은 의인의 모임에 참여하지 못한다. 5 Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. 6 그렇다. 의인의 길은 주님께서 인정하시지만, 악인의 길은 망할 것이다. 6 For the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked will perish. 쉬운성경/히브리어(구약) 1 행복한 사람은 나쁜 사람들의 꼬임에 따라가지 않는 사람입니다. 행복한 사람은 죄인들이 가는 길에 함께 서지 않으며, 빈정대는 사람들과 함께 자리에 앉지 않는 사람입니다. 1 אַשְׁרֵי־הָאִישׁ* אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד וּבְמֹושַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב׃ 2 그는 여호와의 가르침을 즐거워하고, 밤낮으로 그 가르침을 깊이 생각합니다. 2 כִּי אִמ* בְּתֹורַת יְהוָה חֶפְצֹו וּבְתֹורָתֹו יֶהְגֶּה יֹוםָם וָלָיְלָה׃ 3 그는 마치 시냇가에 옮겨 심은 나무와 같습니다. 계절을 따라 열매를 맺고 그 잎새가 시들지 않는 나무와 같습니다. 그러므로 그가 하는 일마다 다 잘 될 것입니다. 3 וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל־פַּלְגֵי מָיִם אֲשֶׁר פִּרְיֹו יִתֵּן בְּעִתֹּו וְעָלֵהוּ לֹא־יִבֹּול וְכֹל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ׃ 4 나쁜 사람들은 그렇지가 않습니다. 그들은 마치 바람에 쉽게 날아가는 겨와 같습니다. 4 לֹא־כֵן הָרְשָׁעִים כִּי אִם־כַּמֹּץ אֲשֶׁר־תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ׃ 5 그러므로 나쁜 사람들은 하나님께서 내리시는 벌을 견뎌 낼 수가 없을 것입니다. 죄인들은 착한 사람들과 함께 있을 수 없습니다. 5 עַל־כֵּן לֹא־יָקֻמוּ רְשָׁעִים בַּמִּשְׁפָּט וְחַטָּאִים בַּעֲדַת צַדִּיקִים׃ 6 착한 사람들이 가는 길은 여호와께서 보살펴 주시지만, 악한 사람들이 가는 길은 결국 망할 것입니다. 6 כִּי־יֹודֵעַ יְהוָה דֶּרֶךְ צַדִּיקִים וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד׃ [NASB] 1. How blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers! 2. But his delight is in the law of the LORD, And in His law he meditates day and night. 3. He will be like a tree firmly planted by streams of water, Which yields its fruit in its season And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers. 4. The wicked are not so, But they are like chaff which the wind drives away. 5. Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous. 6. For the LORD knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish. [新改譯] 1. 幸いなことよ. 惡者のはかりごとに 步まず, 罪人の 道に 立たず, あざける 者の 座に 着かなかった, その 人. 2. まことに, その 人は 主のおしえを 喜びとし, ¿も 夜もそのおしえを 口ずさむ. 3. その 人は, 水路のそばに 植わった 木のようだ. 時が 來ると 實がなり, その 葉は 枯れない. その 人は, 何をしても 榮える. 4. 惡者は, それとは 違い, まさしく, 風が 吹き 飛ばすもみがらのようだ. 5. それゆえ, 惡者は, さばきの 中に 立ちおおせず, 罪人は, 正しい 者のつどいに 立てない. 6. まことに, 主は, 正しい 者の 道を 知っておられる. しかし, 惡者の 道は 滅びうせる. [KJV] 1. Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. 2. But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 3. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. 4. The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. 5. Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6. For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish. [口語譯] 1. 惡しき 者のはかりごとに 步まず, 罪びとの 道に 立たず, あざける 者の 座にすわらぬ 人はさいわいである. 2. このような 人は 主のおきてをよろこび, ¿も 夜もそのおきてを 思う. 3. このような 人は 流れのほとりに 植えられた 木の /時が 來ると 實を 結び, その 葉もしぼまないように, そのなすところは 皆榮える. 4. 惡しき 者はそうでない, 風の 吹き 去るもみがらのようだ. 5. それゆえ, 惡しき 者はさばきに 耐えない. 罪びとは 正しい 者のつどいに 立つことができない. 6. 主は 正しい 者の 道を 知られる. しかし, 惡しき 者の 道は 滅びる. [현대인의성경] 1. 복 있는 사람은 악한 자들의 말을 듣지 않고 죄인들을 본받지 않으며 하나님을 조롱하는 자들과 어울리지 않고 2. 여호와의 율법을 즐거워하며 그 율법을 밤낮 묵상하는 자이다. 3. 그는 시냇가에 심은 나무가 철을 따라 과실을 맺고 그 잎이 마르지 않는 것처럼 하는 일마다 다 잘 될 것이다. 4. 그러나 악인들은 그렇지 않으니 그들은 바람에 나는 겨와 같을 뿐이다. 5. 그러므로 악인들이 심판 날에 무사하지 못하고 죄인들이 의로운 자들 가운데 서지 못할 것이다. 6. 의로운 사람의 길은 여호와께서 지키시나 악인의 길은 파멸에 이를 것이다. [新共同譯] 1. いかに 幸いなことか /神に 逆らう 者の 計らいに 從って 步まず /罪ある 者の 道にとどまらず /傲慢な 者と 共に 座らず 2. 主の 敎えを 愛し /その 敎えを ¿も 夜も 口ずさむ 人. 3. その 人は 流れのほとりに 植えられた 木. ときが 巡り 來れば 實を 結び /葉もしおれることがない. その 人のすることはすべて, 繁榮をもたらす. 4. 神に 逆らう 者はそうではない. 彼は 風に 吹き 飛ばされるもみ 殼. 5. 神に 逆らう 者は 裁きに 堪えず /罪ある 者は 神に 從う 人の 集いに 堪えない. 6. 神に 從う 人の 道を 主は 知っていてくださる. 神に 逆らう 者の 道は 滅びに 至る. [개역개정] 1. 복 있는 사람은 악인들의 꾀를 따르지 아니하며 죄인들의 길에 서지 아니하며 오만한 자들의 자리에 앉지 아니하고 2. 오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그의 율법을 주야로 묵상하는도다 3. 그는 시냇가에 심은 나무가 철을 따라 열매를 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그가 하는 모든 일이 다 형통하리로다 4. 악인들은 그렇지 아니함이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다 5. 그러므로 악인들은 심판을 견디지 못하며 죄인들이 의인들의 모임에 들지 못하리로다 6. 무릇 의인들의 길은 여호와께서 인정하시나 악인들의 길은 망하리로다 Kevin MacLeod - Organic Meditations Three/https://www.youtube.com/watch?v=l6aAo......
간략히