본문 바로가기

기본카테고리

찬송-우리 보좌 앞에 모였네, 주의 율법 완전하여 영혼을 소성케하고, 구주여 광풍이 일어, 내 눈을 들어 두루 살피니, 밤이나 낮이나, 나의 기도하는 것보다 [창세기 47장 설교]

반응형

비전, 우리 보좌 앞에 모였네 At the throne of our God we gather And join to praise His holy name Because of His great love, God gave His only son Jesus Christ has redeemed us from our sins On the cross, God poured out His love so freely A stream that flows forevermore to every tribe and tongue All nations join the song Endless praise to salvation’s one true Lord To the Lord of all, who’s seated on the throne And to the Lamb of God This saving grace belongs To the Lord of all, who’s seated on the throne And to the Lamb of God We cry aloud forevermore 우리 보좌 앞에 모였네 함께 주를 찬양하며 하나님의 사랑 그 아들 주셨네 그의 피로 우린 구원받았네 십자가에서 쏟으신 그 사랑 강같이 온 땅에 흘러 각 나라와 족속 백성 방언에서 구원받고 주 경배드리네 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린양께 있도다 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린양께 있도다 1. 구주여 광풍이 불어 큰 물결이 일어나 온 하늘이 어둠에 싸여 피할 곳을 모르니 우리가 죽게 된 것을 안 돌아봅니까 깊은 바다에 빠지게 된 때 주무시려 합니까 큰바람과 물결아 잔잔해 잔잔해 사납게 뛰노는 파도나 저 흉악한 마귀나 아무것도 주 편안히 잠들어 누신 배 뒤엎어놀 능력이 없도다 주 예수 풍파를 꾸짖어 잔잔해 잔잔해 주 예수 풍파를 꾸짖어 잔잔하라 2. 구주여 떨리는 내 맘 저 풍랑과 같아서 늘 불안에 싸여서 사니 날 붙들어 주소서 세상의 풍파가 나를 삼키려 합니다 지금 죽게 된 날 돌아보사 곧 구원해 주소서 큰바람과 물결아 잔잔해 잔잔해 사납게 뛰노는 파도나 저 흉악한 마귀나 아무것도 주 편안히 잠들어 누신 배 뒤엎어놀 능력이 없도다 주 예수 풍파를 꾸짖어 잔잔해 잔잔해 주 예수 풍파를 꾸짖어 잔잔하라 3. 사나운 광풍이 자고 큰 물결이 그치니 그 잔잔한 바다와 같이 내 마음이 편하다 구주여 늘 함께 계셔 떠나지 마소서 복된 항구에 즐거이 가서 그 언덕에 쉬리라 큰바람과 물결아 잔잔해 잔잔해 사납게 뛰노는 파도나 저 흉악한 마귀나 아무것도 주 편안히 잠들어 누신 배 뒤엎어놀 능력이 없도다 주 예수 풍파를 꾸짖어 잔잔해 잔잔해 주 예수 풍파를 꾸짖어 잔잔하라 1.Mas-ter, the tem-pest is rag-ing! The bil-lows are toss-ing high! The sky is o'er shad-owed with black-ness, No shel-ter or help is nigh; Car-est Thou not that we per-ish? How canst Thou lie a-sleep, When each mo-ment so mad-ly is threat-'ning A grave in the an-gry deep? "The winds and the waves shall o-bey My will, Peace, be still! Wheth-er the wrath of the storm-tossed sea, Or de-mons, or men or what-ev-er it be, No wa-ter can swal-low the ship where lies the Mas-ter of o-cean and earth and skies: They all shall sweet-ly o-bey My will: Peace, be still! Peace, be still! They all shall sweet-ly o-bey My will; Peace, peace, be still!" 2.Mas-ter, with an-guish in spir-it I bow in my grief to-day; The depths of my sad heart are trou-bled, O wak-en and save, I pray; Tor-rents of sin and of an-guish Sweep o'er my sink-ing soul! And I per-ish! I per-ish! dear Mas-ter; O has-ten, and take con-trol. "The winds and the waves shall o-bey My will, Peace, be still! Wheth-er the wrath of the storm-tossed sea, Or de-mons, or men or what-ev-er it be, No wa-ter can swal-low the ship where lies the Mas-ter of o-cean and earth and skies: They all shall sweet-ly o-bey My will: Peace, be still! Peace, be still! They all shall sweet-ly o-bey My will; Peace, peace, be still!" 3.Mas-ter, the ter-ror is o-ver, The el-e-ments sweet-ly rest; Earth's sun in the calm lake is mir-rored, And heav-en's with-in my breast. Lin-ger, O bless-ed Re-deem-er, Leave me a-lone no more; And with joy I shall make the blest har-bor; And rest on the bliss-ful shore. "The winds and the waves shall o-bey My will, Peace, be still! Wheth-er the wrath of the storm-tossed sea, Or de-mons, or men or what-ev-er it be, No wa-ter can swal-low the ship where lies the Mas-ter of o-cean and earth and skies: They all shall sweet-ly o-bey My will: Peace, be still! Peace, be still! They all shall sweet-ly o-bey My will; Peace, peace, be still!" 1.내 눈을 들어 두루 살피니 산악이라 날 돕는 구원 어디서 오나 그 어디서 하늘과 땅을 지은 여호와 날 도와주심 확실하도다 2.주께서 나의 가는 곳마다 지키시며 졸지도 않고 깨어계셔서 늘 지키네 이스라엘을 지키시는 이 쉬지도 않고 살펴주신다 3.여호와 나의 보호자시니 늘 지키며 오른편 그늘 되신 날개로 가려주사 낮에는 해가 상치 못하며 또 밤의 달이 해치 못하네 4.여호와 나의 영혼 지키사 돌보시며 내 모든 환난 면케 하시고 늘 지키네 이 날로부터 영원 무궁히 주 너의 출입 지켜주시리 아멘 1.Un-to the hills a-round do I lift up My long-ing eyes O whence for me shall my sal-va-tion come, From whence a-rise From God the Lord doth come my cer-tain aid, From God the Lord who heaven and earth hath made. 2.He will not suf-fer that thy foot be moved: Safe shalt thou be. No care-less slum-ber shall His eye-lids close, Who keep-eth thee. Be-hold, He sleep-eth not, He slum-bereth ne'er Who keep-eth Is-rael in His ho-ly care. 3.Je-ho-vah is Him-self thy keep-er true, Thy change-less shade Je-ho-vah thy de-fense on thy right hand Him-self hath made. And thee no sun by day shall ev-er smite No moon shall harm thee in the si-lent night. 4.From ev-ery e-vil shall He keep thy soul, From ev-ery sin Je-ho-vah shall pre-serve thy go-ing out, Thy com-ing in. A-bove thee watch-ing, He whom we a-dore Shall keep thee hence-forth, yea, for-ev-er-more. A-men. "As I gaze upon you Lord As I put my hope in You Jesus Christ the King who is coming back I will wait on you alone I praise You every day I love you day and night Forever I want to worship you In pain in sorrow Even when I stumble down My heart will ever praise and bless the Lord 나의 소망 되신 주 주를 바라봅니다 다시 오실 나의 왕 예수 주를 기다립니다 밤이나 낮이나 어제나 오늘도 영원히 주만 찬양해 괴롭고 슬플 때 낙망하여 넘어져도 언제나 주만 찬양하겠네 나의 기도하는 것보다 더욱 응답하실 하나님 나의 생각하는 것보다 더욱 이루시는 하나님 우리 가운데 역사하실 능력대로 우리들의 간구함을 넘치도록 능히 하실 주님께 모든 영광과 존귀 찬양과 경배를 돌릴지어다 모든 영광과 존귀 찬양과 경배를 돌릴지어다

반응형