본문 바로가기

기본카테고리

레위기 17장 [쉬운성경] Leviticus 17 [모든 생물에게 피는 곧 생명이기 때문이다. 그러므로 내가 이스라엘 백성에게 말한다. "너희는 어떤 생물이든지 그 생물의...]

반응형

1The LORD said to Moses,

1וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

2"Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: 'This is what the LORD has commanded:

2דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו וְאֶל כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר׃

3Any Israelite who sacrifices an ox, a lamb or a goat in the camp or outside of it

3אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִשְׁחַט שֹׁור אֹו־כֶשֶׂב אֹו־עֵז בַּמַּחֲנֶה אֹו אֲשֶׁר יִשְׁחַט מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃

4instead of bringing it to the entrance to the Tent of Meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD-that man shall be considered guilty of bloodshed; he has shed blood and must be cut off from his people.

4וְאֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד לֹא הֱבִיאֹו לְהַקְרִיב קָרְבָּן לַיהוָה לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא דָּם שָׁפָךְ וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מִקֶּרֶב עַמֹּו׃

5This is so the Israelites will bring to the LORD the sacrifices they are now making in the open fields. They must bring them to the priest, that is, to the LORD, at the entrance to the Tent of Meeting and sacrifice them as fellowship offerings.

5לְמַעַן אֲשֶׁר יָבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־זִבְחֵיהֶם אֲשֶׁר הֵם זֹבְחִים עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה וֶהֱבִיאֻם לַיהוָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד אֶל־הַכֹּהֵן וְזָבְחוּ זִבְחֵי שְׁלָמִים לַיהוָה אֹותָם׃

6The priest is to sprinkle the blood against the altar of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting and burn the fat as an aroma pleasing to the LORD.

6וְזָרַק הַכֹּהֵן אֶת־הַדָּם עַל־מִזְבַּח יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וְהִקְטִיר הַחֵלֶב לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃

7They must no longer offer any of their sacrifices to the goat idols to whom they prostitute themselves. This is to be a lasting ordinance for them and for the generations to come.'

7וְלֹא־יִזְבְּחוּ עֹוד אֶת־זִבְחֵיהֶם לַשְּׂעִירִם אֲשֶׁר הֵם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם חֻקַּת עֹולָם תִּהְיֶה־זֹּאת לָהֶם לְדֹרֹתָם׃

8"Say to them: 'Any Israelite or any alien living among them who offers a burnt offering or sacrifice

8וַאֲלֵהֶם תֹּאמַר אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר אֲשֶׁר־יָגוּר בְּתֹוכָם אֲשֶׁר־יַעֲלֶה עֹלָה אֹו־זָבַח׃

9and does not bring it to the entrance to the Tent of Meeting to sacrifice it to the LORD-that man must be cut off from his people.

9וְאֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד לֹא יְבִיאֶנּוּ לַעֲשֹׂות אֹתֹו לַיהוָה וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מֵעַמָּיו׃

10" 'Any Israelite or any alien living among them who eats any blood-I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from his people.

10וְאִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכָם אֲשֶׁר יֹאכַל כָּל־דָּם וְנָתַתִּי פָנַי בַּנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת אֶת־הַדָּם וְהִכְרַתִּי אֹתָהּ מִקֶּרֶב עַמָּהּ׃

11For the life of a creature is in the blood, and I have given it to you to make atonement for yourselves on the altar; it is the blood that makes atonement for one's life.

11כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר בַּדָּם הִוא וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל־הַמִּזְבֵּחַ לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם כִּי־הַדָּם הוּא בַּנֶּפֶשׁ יְכַפֵּר׃

12Therefore I say to the Israelites, 'None of you may eat blood, nor may an alien living among you eat blood.'

12עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל־נֶפֶשׁ םִכֶּם לֹא־תֹאכַל דָּם וְהַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכְכֶם לֹא־יֹאכַל דָּם׃ ס

13" 'Any Israelite or any alien living among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,

13וְאִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר הַגָּר בְּתֹוכָם אֲשֶׁר יָצוּד צֵיד חַיָּה אֹו־עֹוף אֲשֶׁר יֵאָכֵל וְשָׁפַךְ אֶת־דָּמֹו וְכִסָּהוּ בֶּעָפָר׃

14because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, 'You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off.'

14כִּי־נֶפֶשׁ כָּל־בָּשָׂר דָּמֹו בְנַפְשֹׁו הוּא וָאֹמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דַּם כָּל־בָּשָׂר לֹא תֹאכֵלוּ כִּי נֶפֶשׁ כָּל־בָּשָׂר דָּמֹו הִוא כָּל־אֹכְלָיו יִכָּרֵת׃

15" 'Anyone, whether native-born or alien, who eats anything found dead or torn by wild animals must wash his clothes and bathe with water, and he will be ceremonially unclean till evening; then he will be clean.

15וְכָל־נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תֹּאכַל נְבֵלָה וּטְרֵפָה בָּאֶזְרָח וּבַגֵּר וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעֶרֶב וְטָהֵר׃

16But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will be held responsible.' "

16וְאִם לֹא יְכַבֵּס וּבְשָׂרֹו לֹא יִרְחָץ וְנָשָׂא עֲוֹנֹו׃ ף

1여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.

2"아론과 그의 아들들과 이스라엘 모든 백성에게 말하여라. '이것은 여호와께서 명령하신 말씀이다.

3누구든지 이스라엘 백성이 소나 양이나 염소를 바칠 때, 진 안에서 잡든 진 밖에서 잡든,

4그것을 회막, 곧 성막 입구로 가져가서 여호와께 제물로 바쳐라. 그렇게 하지 않으면, 그 사람은 피를 흘린 자로 간주되므로 자기 백성에게서 끊어질 것이다.

5 규례는 이스라엘 백성이 들판에서 바치려던 제물을 여호와께, 곧 회막 입구에 있는 제사장에게 가져와, 여호와께 화목 제물로 바치게 하기 위한 것이다.

6제사장은 회막 입구에 있는 여호와의 제단 쪽으로 그 짐승의 피를 뿌리고, 기름을 태워 여호와께 향기로운 제물로 바쳐라.

7이제부터 백성은 염소 우상에게 제물을 바치지 마라. 백성은 지금까지 그러한 다른 신들을 섬겨 마치 창녀와 같이 행동했다. 이것은 이스라엘 백성이 지금부터 영원히 지켜야 할 규례이다.'

8백성에게 또 이렇게 말하여라. '이스라엘 백성이든지 그들 가운데 사는 외국인이든지 번제물이나 희생 제물을 바칠 때는,

9그 제물을 회막 입구로 가져와서 여호와께 바쳐라. 그렇게 하지 않으면 그 사람은 자기 백성에게서 끊어질 것이다.

10이스라엘 백성이든지 그들 가운데 사는 외국인이든지 피를 먹으면, 나는 그에게서 얼굴을 돌리고, 그를 내 백성에게서 끊을 것이다.

11 생명은 피에 있기 때문이다. 또 나는 제단 위에서 너희의 죄를 씻는 데 쓰라고 피를 주었다. 피가 곧 생명이기 때문에 피로 죄를 씻을 수 있는 것이다.

12그러므로 내가 이스라엘 백성에게 이렇게 말한다. "너희는 누구도 피를 먹지 말며 너희 가운데서 사는 외국인도 피를 먹지 마라."

13이스라엘 백성이든지 그들 가운데 사는 외국인이든지 먹어도 되는 짐승이나 새를 사냥하여 잡았을 때는, 그 피를 땅 위에 쏟고 흙으로 덮어라.

14모든 생물에게 피는 곧 생명이기 때문이다. 그러므로 내가 이스라엘 백성에게 말한다. "너희는 어떤 생물이든지 그 생물의 피를 먹지 마라. 모든 생물의 생명은 그 피에 있기 때문이다. 누구든지 피를 먹는 사람은 백성에게서 끊어질 것이다."

15이스라엘 백성이든지 그들 가운데 사는 외국인이든지 저절로 죽었거나 다른 들짐승에게 찢겨 죽은 짐승의 고기를 먹으면, 그는 자기 옷을 빨고, 물로 온몸을 씻어야 한다. 그는 저녁 때까지 부정하고, 그 뒤에야 깨끗해질 것이다.

16만약 옷을 빨지 않거나 을 씻지 않으면, 그는 죄의 대가를 치를 것이다.'"

반응형