본문 바로가기

기본카테고리

레위기 19장 [쉬운성경] Leviticus 19 [나는 너희를 이집트에서 인도해 낸 너희 하나님 여호와이다. 나의 모든 가르침과 규례를 기억하고 잘 지켜라. 나는 여호와이다.]

반응형

1The LORD said to Moses,

1וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

2"Speak to the entire assembly of Israel and say to them: 'Be holy because I, the LORD your God, am holy.

2דַּבֵּר אֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם קְדֹשִׁים תִּהְיוּ כִּי קָדֹושׁ אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

3" 'Each of you must respect his mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God.

3אִישׁ אִמֹּו וְאָבִיו תִּירָאוּ וְאֶת־שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

4" 'Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the LORD your God.

4אַל־תִּפְנוּ אֶל־הָאֱלִילִים וֵאלֹהֵי מַסֵּכָה לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

5" 'When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.

5וְכִי תִזְבְּחוּ זֶבַח שְׁלָמִים לַיהוָה לִרְצֹנְכֶם תִּזְבָּחֻהוּ׃

6It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.

6בְּיֹום זִבְחֲכֶם יֵאָכֵל וּמִמָּחֳרָת וְהַנֹּותָר עַד־יֹום הַשְּׁלִישִׁי בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף׃

7If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.

7וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי פִּגּוּל הוּא לֹא יֵרָצֶה׃

8Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.

8וְאֹכְלָיו עֲוֹנֹו יִשָּׂא כִּי־אֶת־קֹדֶשׁ יְהוָה חִלֵּל וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃

9" 'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.

9וּבְקֻצְרְכֶם אֶת־קְצִיר אַרְצְכֶם לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר וְלֶקֶט קְצִירְךָ לֹא תְלַקֵּט׃

10Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.

10וְכַרְמְךָ לֹא תְעֹולֵל וּפֶרֶט כַּרְמְךָ לֹא תְלַקֵּט לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

11" 'Do not steal. " 'Do not lie. " 'Do not deceive one another.

11לֹא תִּגְנֹבוּ וְלֹא־תְכַחֲשׁוּ וְלֹא־תְשַׁקְּרוּ אִישׁ בַּעֲמִיתֹו׃

12" 'Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the LORD.

12וְלֹא־תִשָּׁבְעוּ בִשְׁמִי לַשָּׁקֶר וְחִלַּלְתָּ אֶת־שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃

13" 'Do not defraud your neighbor or rob him. " 'Do not hold back the wages of a hired man overnight.

13לֹא־תַעֲשֹׁק אֶת־רֵעֲךָ וְלֹא תִגְזֹל לֹא־תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד־בֹּקֶר׃

14" 'Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.

14לֹא־תְקַלֵּל חֵרֵשׁ וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃

15" 'Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.

15לֹא־תַעֲשׂוּ עָוֶל בַּמִּשְׁפָּט לֹא־תִשָּׂא פְנֵי־דָל וְלֹא תֶהְדַּר פְּנֵי גָדֹול בְּצֶדֶק תִּשְׁפֹּט עֲמִיתֶךָ׃

16" 'Do not go about spreading slander among your people. " 'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD.

16לֹא־תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ לֹא תַעֲמֹד עַל־דַּם רֵעֶךָ אֲנִי יְהוָה׃

17" 'Do not hate your brother in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in his guilt.

17לֹא־תִשְׂנָא אֶת־אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ הֹוכֵחַ תֹּוכִיחַ אֶת־עֲמִיתֶךָ וְלֹא־תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא׃

18" 'Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.

18לֹא־תִקֹּם וְלֹא־תִטֹּר אֶת־בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמֹוךָ אֲנִי יְהוָה׃

19" 'Keep my decrees. " 'Do not mate different kinds of animals. " 'Do not plant your field with two kinds of seed. " 'Do not wear clothing woven of two kinds of material.

19אֶת־חֻקֹּתַי תִּשְׁמֹרוּ בְּהֶמְתְּךָ לֹא־תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם שָׂדְךָ לֹא־תִזְרַע כִּלְאָיִם וּבֶגֶד כִּלְאַיִם שַׁעַטְנֵז לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ׃ ף

20" 'If a man sleeps with a woman who is a slave girl promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.

20וְאִישׁ כִּי־יִשְׁכַּב אֶת־אִשָּׁה שִׁכְבַת־זֶרַע וְהִוא שִׁפְחָה נֶחֱרֶפֶת לְאִישׁ וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה אֹו חֻפְשָׁה לֹא נִתַּן־לָהּ בִּקֹּרֶת תִּהְיֶה לֹא יוּמְתוּ כִּי־לֹא חֻפָּשָׁה׃

21The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting for a guilt offering to the LORD.

21וְהֵבִיא אֶת־אֲשָׁמֹו לַיהוָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד אֵיל אָשָׁם׃

22With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the LORD for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.

22וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן בְּאֵיל הָאָשָׁם לִפְנֵי יְהוָה עַל־חַטָּאתֹו אֲשֶׁר חָטָא וְנִסְלַח לֹו מֵחַטָּאתֹו אֲשֶׁר חָטָא׃ ף

23" 'When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden; it must not be eaten.

23וְכִי־תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ וּנְטַעְתֶּם כָּל־עֵץ מַאֲכָל וַעֲרַלְתֶּם עָרְלָתֹו אֶת־פִּרְיֹו שָׁלֹשׁ שָׁנִים יִהְיֶה לָכֶם עֲרֵלִים לֹא יֵאָכֵל׃

24In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the LORD.

24וּבַשָּׁנָה הָרְבִיעִת יִהְיֶה כָּל־פִּרְיֹו קֹדֶשׁ הִלּוּלִים לַיהוָה׃

25But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God.

25וּבַשָּׁנָה הַחֲמִישִׁת תֹּאכְלוּ אֶת־פִּרְיֹו לְהֹוסִיף לָכֶם תְּבוּאָתֹו אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

26" 'Do not eat any meat with the blood still in it. " 'Do not practice divination or sorcery.

26לֹא תֹאכְלוּ עַל־הַדָּם לֹא תְנַחֲשׁוּ וְלֹא תְעֹונֵנוּ׃

27" 'Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.

27לֹא תַקִּפוּ פְּאַת רֹאשְׁכֶם וְלֹא תַשְׁחִית אֵת פְּאַת זְקָנֶךָ׃

28" 'Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.

28וְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ* לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם וּכְתֹבֶת קַעֲקַע לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם אֲנִי יְהוָה׃

29" 'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.

29אַל־תְּחַלֵּל אֶת־בִּתְּךָ לְהַזְנֹותָהּ וְלֹא־תִזְנֶה הָאָרֶץ וּמָלְאָה הָאָרֶץ זִמָּה׃

30" 'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.

30אֶת־שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּ אֲנִי יְהוָה׃

31" 'Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the LORD your God.

31אַל־תִּפְנוּ אֶל־הָאֹבֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים אַל־תְּבַקְשׁוּ לְטָמְאָה בָהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

32" 'Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD.

32מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם וְהָדַרְתָּ פְּנֵי זָקֵן וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה׃ ף

33" 'When an alien lives with you in your land, do not mistreat him.

33וְכִי־יָגוּר אִתְּךָ גֵּר בְּאַרְצְכֶם לֹא תֹונוּ אֹתֹו׃

34The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.

34כְּאֶזְרָח םִכֶּם יִהְיֶה לָכֶם הַגֵּר הַגָּר אִתְּכֶם וְאָהַבְתָּ לֹו כָּמֹוךָ כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

35" 'Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.

35לֹא־תַעֲשׂוּ עָוֶל בַּמִּשְׁפָּט בַּמִּדָּה בַּמִּשְׁקָל וּבַמְּשׂוּרָה׃

36Use honest scales and honest weights, an honest ephah and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt.

36מֹאזְנֵי צֶדֶק אַבְנֵי־צֶדֶק אֵיפַת צֶדֶק וְהִין צֶדֶק יִהְיֶה לָכֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר־הֹוצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

37" 'Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the LORD.' "

37וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי וְאֶת־כָּל־מִשְׁפָּטַי וַעֲשִׂיתֶמ* אֹתָם אֲנִי יְהוָה׃ ף

1여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.

2"이스라엘 모든 백성에게 전하여라. 나는 여호와 너희 하나님이다. 내가 거룩하므로 너희도 거룩하여라.

3너희는 모두 너희 어머니와 아버지를 존경하여라. 그리고 너희는 내 안식일을 지켜라. 나는 너희 하나님 여호와이다.

4우상을 섬기지 마라. 너희가 섬길 신상을 만들지도 마라. 나는 너희 하나님 여호와이다.

5너희가 여호와께 화목 제물을 바칠 때는, 여호와께서 받으실 만하게 바쳐라.

6제물은, 바친 그 날이나 그 다음 날에 먹어라. 삼 일째 되는 날까지 남은 것은 불에 태워 버려라.

7삼 일째 되는 날에, 남은 것을 먹는 것은 역겨운 일이다. 여호와께서는 그 제물을 기쁘게 받지 않으실 것이다.

8누구든지 그런 것을 먹는 사람은 죄가 있을 것이다. 그는 여호와께 바친 거룩한 제물을 더럽혔기 때문이다. 그런 사람은 백성에게서 끊어질 것이다.

9땅에 심은 것을 거두어들일 때는 의 구석구석까지 다 거두어들이지 말며 거두어들이다가 곡식 에 떨어졌더라도 줍지 말고, 그냥 내버려 두어라.

10포도밭의 포도도 다 따지 마라. 포도밭에 떨어진 포도도 주워들이지 마라. 가난한 사람과 외국인을 위해 그것들을 남겨 두어라. 나는 너희 하나님 여호와이다.

11훔치지 마라. 사람을 속이지 마라. 다른 사람에게 거짓말을 하지 마라.

12너희는 내 이름으로 거짓 약속을 하여, 너희 하나님의 이름을 더럽히지 마라. 나는 여호와이다.

13이웃 억압하지 마라. 이웃의 것을 빼앗지 마라. 품꾼의 삯을 그 날 주지 않고, 새 갖고 있지 마라.

14듣지 못하는 사람을 저주하지 마라. 눈먼 자 앞에 걸려 넘어질 것을 놓지 마라. 너희는 네 하나님을 두려워하여라. 나는 여호와이다.

15재판을 할 때는 공정하게 하여라. 가난한 사람이라고 해서 감싸 주거나, 힘있는 사람이라고 해서 편들어 주지 마라. 이웃 재판할 때는 공정하게 하여라.

16다른 사람을 헐뜯는 말을 하고 다니지 마라. 이웃의 목숨을 위태롭게 할 일을 하지 마라. 나는 여호와이다.

17 형제를 미워하는 마음을 품지 말고, 형제가 잘못을 하거든 타일러라. 그렇게 하지 않으면 그의 잘못 때문에 네가 죄를 뒤집어 쓰게 될 것이다.

18사람들이 너에게 나쁜 일을 했다 해도, 복수를 하거나 앙심을 품지 말고, 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하여라. 나는 여호와이다.

19내 가르침에 복종하여라. 종류가 다른 두 짐승을 교미시키지 마라. 에다가 종류가 다른 두 씨를 심지 마라. 종류가 다른 두 재료를 섞어서 만든 옷을 입지 마라.

20어떤 남자가, 다른 남자와 약혼한 처녀 종과 잠자리를 함께 했는데, 만약 그녀와 약혼한 그 남자가 아직 그 여자의 몸값을 치르지 않았거나, 그 여자에게 자유를 주지 않았다면, 두 사람은 벌을 받기는 받지만 죽임을 당하지는 않는다. 여자가 아직 자유의 몸이 아니기 때문이다.

21그 남자는 여호와께, 곧 회막 입구로 숫양을 가져와서, 허물을 씻는 속건 제물을 바쳐라.

22제사장은 그 숫양을 여호와 앞에 속건 제물로 바쳐라. 그것은 그 남자의 속죄제물이다. 그러면 그 남자의 죄는 용서받게 될 것이다.

23너희가 그 땅으로 들어가서 온갖 과일나무를 심었을 때, 삼 년 동안은 과일을 따먹지 말고 기다려라.

24사 년째 되는 해에 나무에서 딴 과일은 여호와의 것이다. 그것은 여호와께 바치는 거룩한 찬양의 제물이다.

25그러다가 오 년째 되는 해에 너희는 그 나무의 과일을 먹어라. 너희가 이대로 하면 그 나무에 과일이 더 많이 맺힐 것이다. 나는 너희 하나님 여호와이다.

26너희는 어떤 것이든 피째 먹지 마라. 점을 치거나, 마법을 행하지 마라.

27관자놀이의 머리털을 잘라 내거나 턱수염 끝을 잘라 내지 마라.

28죽은 사람을 생각하며 슬퍼한다고 몸에 상처를 내지 마라. 몸에 문신도 하지 마라. 나는 여호와이다.

29너희는 네 을 창녀로 만들어서 네 을 더럽히지 마라. 그런 짓을 하면 이 땅을 더럽히게 되고, 온통 죄로 가득하게 될 것이다.

30 안식일을 지키고 내 성소 거룩히 여겨라. 나는 여호와이다.

31무당이나 점쟁이를 찾아가지 마라. 그런 사람을 찾아가면 너희는 부정해질 것이다. 나는 너희 하나님 여호와이다.

32노인을 존경하여라. 노인이 방에 들어오면 자리에서 일어나라. 너희 하나님을 두려워하여라. 나는 여호와이다.

33너희 땅에 외국인이 너희와 함께 살 때, 그들을 학대하지 마라.

34그들을 너희 동포처럼 여기고, 너희 몸을 사랑하듯 그들을 사랑하여라. 너희도 이집트에서 살 때는 외국인이었다. 나는 너희 하나님 여호와이다.

35사람들을 재판할 때는 공정하게 하여라. 길이를 재거나 무게를 달 때도 정직하게 하여라.

36올바른  저울과 에바와 힌을 사용하여라. 나는 너희를 이집트에서 인도해 낸 너희 하나님 여호와이다.

37나의 모든 가르침과 규례를 기억하고 잘 지켜라. 나는 여호와이다."

반응형