이스라엘의 유일한 구원자
1. 그러나 이제 여호와께서 말씀하신다. 야곱아, 너를 창조하신 분이 말씀하신다. 이스라엘아, 너를 만드신 분이 말씀하신다. “내가 너를 건져 주었으니 두려워하지 마라. 내가 네 이름을 불렀으니 너는 내 것이다.
2. 네가 바다를 건널 때 내가 너와 함께 하겠고 네가 강을 건널 때 휩쓸려 가지 않을 것이다. 네가 불 속을 걸어갈 때 타지 않을 것이고 불꽃이 네 몸을 태우지 못할 것이다.
3. 나는 네 하나님 여호와, 이스라엘의 거룩한 자, 네 구원자다. 내가 이집트를 네 대속물로 주었고 너를 대신해서 에티오피아와 스바를 내주었다.
4. 네가 내 눈에 소중하고 귀한 만큼, 또 내가 너를 사랑하기 때문에 내가 너를 대신해 다른 사람을 내주고 네 목숨을 대신해 다른 민족들을 내주겠다.
5. 내가 너와 함께 있으니 두려워하지 마라. 내가 동쪽에서 네 자손들을 데려오고 서쪽에서 너를 모으겠다.
6. 내가 북쪽에다 ‘그들을 풀어 주어라’ 하고 남쪽에다 ‘그들을 잡아두지 마라’ 하고 말하겠다. ‘아무리 멀어도 내 아들들을 거기서 데려오고 땅 끝에서라도 내 딸들을 데려오게 하라.
7. 그들은 내 피붙이들, 내가 내 명예를 걸고 창조하고 만들고 지은 내 백성이다’ 하고 말하겠다.”
8. 눈이 있어도 눈이 멀어 버린 사람들, 귀가 있어도 귀가 먹어 버린 사람들을 출두시키라.
9. 그 자리에 모든 민족이 함께 모였고 모든 백성이 모여 앉아 있다. 그들 가운데 누가 이렇게 될 것이라고 선포했고 누가 예전에 우리에게 미리 보여 주었느냐? 있다면 증인을 데려와서 자기들이 옳았음을 증명하게 하고 다른 사람들이 듣고 “그것이 진실이다” 하고 말하게 해 보아라.
10. “여호와의 말씀이다. 너희가 내 증인들이다. 내가 뽑은 내 종이다. 내가 너희를 뽑은 것은 너희가 나를 알고 믿고 내가 하나님임을 깨닫게 하려는 것이다. 나보다 앞서 만들어진 신이 없으며 나 이후로도 없을 것이다.
11. 나, 내가 바로 여호와다. 나밖에는 구원자가 없다.
12. 내가 나타냈고 구원했고 선포했다. 너희 중에는 그렇게 한 이방 신이 없다. 너희가 내 증인들이다. 여호와의 말씀이다.”
13. “그렇다. 나는 태초부터 하나님이었다. 어느 누구도 내 손에서 건져 낼 사람이 없다. 내가 하는 일을 누가 막겠느냐?”
하나님의 긍휼과 이스라엘의 불충성
14. 너희들을 건져 낸 이스라엘의 거룩하신 분 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “나는 너희를 위해 바벨론에 사람을 보내 모두 도망쳐 나오게 하겠다. 갈대아 사람들은 슬퍼서 목소리를 높여 울부짖을 것이다.
15. 나는 여호와이며 너희의 거룩한 자이며 이스라엘의 창조자이며 너희의 왕이다.”
16. 바다 가운데 길을 내시고 거센 물결 가운데 통로를 내신 여호와께서 이렇게 말씀하신다.
17. 병거와 말과 군대와 용사를 모두 이끌어 내어 그곳에서 쓰러뜨리셔서 다시는 일어나지 못하고 불이 꺼진 심지처럼 사그라지게 하신 여호와께서 이렇게 말씀하신다.
18. “지나간 일들을 기억하지 말라. 과거에 연연하지 말라.
19. 보라. 내가 새 일을 하고 있다! 이제 막 솟아나고 있는데 너희는 느끼지 못하느냐? 내가 광야에 길을 내고 사막에 강을 만들고 있다.
20. 들짐승과 자칼과 부엉이가 나를 공경할 것이다. 내가 광야에 물을 대고 사막에 강을 만들어서 내가 택한 백성들이 마시게 할 것이기 때문이다.
21. 이 백성은 나를 찬양하게 하려고 내가 손수 만든 사람들이다.
22. 그러나 야곱아, 너는 나를 부르지 않았다. 이스라엘아, 너는 내게 싫증을 냈다.
23. 너는 번제할 양을 내게 가져오지 않았고 네 희생제물로 내게 영광을 돌리지도 않았다. 나는 네게 곡식제물로 부담을 주지 않았고 분향을 요구해 귀찮게 하지도 않았다.
24. 너는 내게 향품을 가져오지 않았고 네 희생제물의 기름으로 나를 흡족하게 하지도 않았다. 대신 너는 네 죄들을 내게 지우고 네 죄악으로 나를 괴롭혔다.
25. 나, 나는 나를 위해 네 죄를 닦아 없애는 자니 네 죄를 더 이상 기억하지 않겠다.
26. 내게 털어놓을 만한 옛일을 떠올려 보아라. 우리 함께 판가름을 해보자. 네 결백을 주장해 보아라.
27. 네 첫 조상부터 잘못을 저질렀고 네 중재자들마저 나를 배반했다.
28. 그러므로 내가 구별된 귀족들을 천하게 했다. 내가 야곱을 전멸되게 내주고 이스라엘을 비웃음거리가 되게 버려둘 것이다.”
[NIV]제43장
1. But now, this is what the LORD says -- he who created you, O Jacob, he who formed you, O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.
2. When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.
3. For I am the LORD, your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead.
4. Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give men in exchange for you, and people in exchange for your life.
5. Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west.
6. I will say to the north, `Give them up!' and to the south, `Do not hold them back.' Bring my sons from afar and my daughters from the ends of the earth --
7. everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made."
8. Lead out those who have eyes but are blind, who have ears but are deaf.
9. All the nations gather together and the peoples assemble. Which of them foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, "It is true."
10. "You are my witnesses," declares the LORD, "and my servant whom I have chosen, so that you may know and believe me and understand that I am he. Before me no god was formed, nor will there be one after me.
11. I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior.
12. I have revealed and saved and proclaimed -- I, and not some foreign god among you. You are my witnesses," declares the LORD, "that I am God.
13. Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"
14. This is what the LORD says -- your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride.
15. I am the LORD, your Holy One, Israel's Creator, your King."
16. This is what the LORD says -- he who made a way through the sea, a path through the mighty waters,
17. who drew out the chariots and horses, the army and reinforcements together, and they lay there, never to rise again, extinguished, snuffed out like a wick:
18. "Forget the former things; do not dwell on the past.
19. See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the desert and streams in the wasteland.
20. The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the desert and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen,
21. the people I formed for myself that they may proclaim my praise.
22. "Yet you have not called upon me, O Jacob, you have not wearied yourselves for me, O Israel.
23. You have not brought me sheep for burnt offerings, nor honored me with your sacrifices. I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense.
24. You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offenses.
25. "I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more.
26. Review the past for me, let us argue the matter together; state the case for your innocence.
27. Your first father sinned; your spokesmen rebelled against me.
28. So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn.
[히브리어]제43장
1. ועתה כה אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי אתה׃
2. כי תעבר במים אתך אני ובנהרות לא ישטפוך כי תלך במו אש לא תכוה ולהבה לא תבער בך׃
3. כי אני יהוה אלהיך קדוש ישראל מושיעך נתתי כפרך מצרים כוש וסבא תחתיך׃
4. מאשר יקרת בעיני נכבדת ואני אהבתיך ואתן אדם תחתיך ולאמים תחת נפשך׃
5. אל תירא כי אתך אני ממזרח אביא זרעך וממערב אקבצך׃
6. אמר לצפון תני ולתימן אל תכלאי הביאי בני מרחוק ובנותי מקצה הארץ׃
7. כל הנקרא בשמי ולכבודי בראתיו יצרתיו אף עשיתיו׃
8. הוציא עם עור ועינים יש וחרשים ואזנים למו׃
9. כל הגוים נקבצו יחדו ויאספו לאמים מי בהם יגיד זאת וראשנות ישמיענו יתנו עדיהם ויצדקו וישמעו ויאמרו אמת׃
10. אתם עדי נאם יהוה ועבדי אשר בחרתי למען תדעו ותאמינו לי ותבינו כי אני הוא לפני לא נוצר אל ואחרי לא יהיה׃
11. אנכי אנכי יהוה ואין מבלעדי מושיע׃
12. אנכי הגדתי והושעתי והשמעתי ואין בכם זר ואתם עדי נאם יהוה ואני אל׃
13. גם מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃
14. כה אמר יהוה גאלכם קדוש ישראל למענכם שלחתי בבלה והורדתי בריחים כלם וכשדים באניות רנתם׃
15. אני יהוה קדושכם בורא ישראל מלככם׃
16. כה אמר יהוה הנותן בים דרך ובמים עזים נתיבה׃
17. המוציא רכב וסוס חיל ועזוז יחדו ישכבו בל יקומו דעכו כפשתה כבו׃
18. אל תזכרו ראשנות וקדמניות אל תתבננו׃
19. הנני עשה חדשה עתה תצמח הלוא תדעוה אף אשים במדבר דרך בישמון נהרות׃
20. תכבדני חית השדה תנים ובנות יענה כי נתתי במדבר מים נהרות בישימן להשקות עמי בחירי׃
21. עם זו יצרתי לי תהלתי יספרו׃
22. ולא אתי קראת יעקב כי יגעת בי ישראל׃
23. לא הביאת לי שה עלתיך וזבחיך לא כבדתני לא העבדתיך במנחה ולא הוגעתיך בלבונה׃
24. לא קנית לי בכסף קנה וחלב זבחיך לא הרויתני אך העבדתני בחטאותיך הוגעתני בעונתיך׃
25. אנכי אנכי הוא מחה פשעיך למעני וחטאתיך לא אזכר׃
26. הזכירני נשפטה יחד ספר אתה למען תצדק׃
27. אביך הראשון חטא ומליציך פשעו בי׃
28. ואחלל שרי קדש ואתנה לחרם יעקב וישראל לגדופים׃