이 영상은 "Joy Sydney"님의 요청으로 제작되었습니다. [新共同譯] 1. いと 高き 神のもとに 身を 寄せて 隱れ /全能の 神の 陰に 宿る 人よ 2. 主に 申し 上げよ /「わたしの 避けどころ, 砦 /わたしの 神, 依り 賴む 方 」と. 3. 神はあなたを 救い 出してくださる /仕掛けられた ┼から, 陷れる 言葉から. 4. 神は 羽をもってあなたを 覆い /翼の 下にかばってくださる. 神のまことは 大盾, 小盾. 5. 夜, 脅かすものをも /¿, 飛んで 來る 矢をも, 恐れることはない. 6. 暗黑の 中を 行く 疫病も /眞¿に 襲う 病魔も 7. あなたの 傍らに 一千の 人 /あなたの 右に 一万の 人が 倒れるときすら /あなたを 襲うことはない. 8. あなたの 目が, それを 眺めるのみ. 神に 逆らう 者の 受ける 報いを 見ているのみ. 9. あなたは 主を 避けどころとし /いと 高き 神を 宿るところとした. 10. あなたには 災難もふりかかることがなく /天幕には 疫病も 觸れることがない. 11. 主はあなたのために, 御使いに 命じて /あなたの 道のどこにおいても 守らせてくださる. 12. 彼らはあなたをその 手にのせて 運び /足が 石に 當たらないように 守る. 13. あなたは 獅子と 毒蛇を 踏みにじり /獅子の 子と 大蛇を 踏んで 行く. 14. 「彼はわたしを 慕う 者だから /彼を 災いから 逃れさせよう. わたしの 名を 知る 者だから, 彼を 高く 上げよう. 15. 彼がわたしを 呼び 求めるとき, 彼に 答え /苦難の 襲うとき, 彼と 共にいて 助け /彼に 名譽を 與えよう. 16. 生涯, 彼を 滿ち 足らせ /わたしの 救いを 彼に 見せよう. 」 [口語譯] 1. いと 高き 者のもとにある /隱れ 場に 住む 人, 全能者の 陰にやどる 人は 2. 主に 言うであろう, 「わが 避け 所, わが 城, わが 信賴しまつるわが 神 」と. 3. 主はあなたをかりゅうどのわなと, 恐ろしい 疫病から 助け 出されるからである. 4. 主はその 羽をもって, あなたをおおわれる. あなたはその 翼の 下に 避け 所を 得るであろう. そのまことは 大盾, また 小盾である. 5. あなたは 夜の 恐ろしい 物をも, ¿に 飛んでくる 矢をも 恐れることはない. 6. また 暗やみに 步きまわる 疫病をも, 眞¿に 荒す 滅びをも 恐れることはない. 7. たとい 千人はあなたのかたわらに 倒れ, 万人はあなたの 右に 倒れても, その 災はあなたに 近づくことはない. 8. あなたはただ, その 目をもって 見, 惡しき 者の 報いを 見るだけである. 9. あなたは 主を 避け 所とし, いと 高き 者をすまいとしたので, 10. 災はあなたに 臨まず, 惱みはあなたの 天幕に 近づくことはない. 11. これは 主があなたのために 天使たちに 命じて, あなたの 步むすべての 道で /あなたを 守らせられるからである. 12. 彼らはその 手で, あなたをささえ, 石に 足を 打ちつけることのないようにする. 13. あなたはししと, まむしとを 踏み, 若いししと, へびとを 足の 下に 踏みにじるであろう. 14. 彼はわたしを 愛して 離れないゆえに, わたしは 彼を 助けよう. 彼はわが 名を 知るゆえに, わたしは 彼を 守る. 15. 彼がわたしを 呼ぶとき, わたしは 彼に 答える. わたしは 彼の 惱みのときに, 共にいて, 彼を 救い, 彼に 光榮を 與えよう. 16. わたしは 長壽をもって 彼を 滿ち 足らせ, わが 救を 彼に 示すであろう. [新改譯] 1. いと 高き 方の 隱れ 場に 住む 者は, 全能者の 陰に 宿る. 2. 私は 主に 申し 上げよう. 「わが 避け 所, わがとりで, 私の 信賴するわが 神. 」と. 3. 主は 狩人のわなから, 恐ろしい 疫病から, あなたを 救い 出されるからである. 4. 主は, ご 自分の 羽で, あなたをおおわれる. あなたは, その 翼の 下に 身を 避ける. 主の 眞實は, 大盾であり, とりでである. 5. あなたは 夜の 恐怖も 恐れず, ¿に 飛び 來る 矢も 恐れない. 6. また, 暗やみに 步き 回る 疫病も, 眞¿に 荒らす 滅びをも. 7. 千人が, あなたのかたわらに, 万人が, あなたの 右手に 倒れても, それはあなたには, 近づかない. 8. あなたはただ, それを 目にし, 惡者への 報いを 見るだけである. 9. それはあなたが 私の 避け 所である 主を, いと 高き 方を, あなたの 住まいとしたからである. 10. わざわいは, あなたにふりかからず, えやみも, あなたの 天幕に 近づかない. 11. まことに 主は, あなたのために, 御使いたちに 命じて, すべての 道で, あなたを 守るようにされる. 12. 彼らは, その 手で, あなたをささえ, あなたの 足が 石に 打ち 當たることのないようにする. 13. あなたは, 獅子と コブラ とを 踏みつけ, 若獅子と 蛇とを 踏みにじろう. 14. 彼がわたしを 愛しているから, わたしは 彼を 助け 出そう. 彼がわたしの 名を 知っているから, わたしは 彼を 高く 上げよう. 15. 彼が, わたしを 呼び 求めれば, わたしは, 彼に 答えよう. わたしは 苦しみのときに 彼とともにいて, 彼を 救い 彼に 譽れを 與えよう. 16. わたしは, 彼を 長いいのちで 滿ち 足らせ, わたしの 救いを 彼に 見せよう. [NASB] 1. He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty. 2. I will say to the LORD, "My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!" 3. For it is He who delivers you from the snare of the trapper And from the deadly pestilence. 4. He will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark. 5. You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day; 6. Of the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon. 7. A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you. 8. You will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked. 9. For you have made the LORD, my refuge, Even the Most High, your dwelling place. 10. No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent. 11. For He will give His angels charge concerning you, To guard you in all your ways. 12. They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone. 13. You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down. 14. "Because he has loved Me, therefore I will deliver him; I will set him securely on high, because he has known My name. 15. "He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him. 16. "With a long life I will satisfy him And let him see My salvation." La Bible du Semeur Qui s’abrite auprès du Très-Haut, repose sous la protection |du Tout-Puissant. 2 Je dis à l’Eternel[a] : |« Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie ! » 3 C’est lui qui te délivre du filet |de l’oiseleur, et de la peste qui fait des ravages. 4 Il te couvre sous son plumage, tu es en sécurité sous son aile, sa fidélité te protège |comme un grand bouclier. 5 Tu n’as donc pas à craindre |les terreurs de la nuit, ni les flèches qui volent |dans la journée, 6 ou bien la peste |qui rôde dans l’obscurité, ou encore le coup fatal |qui frappe à l’heure de midi. 7 Que mille tombent à côté de toi, et dix mille à ta droite, toi, tu ne seras pas atteint. 8 Il te suffira de regarder de tes yeux pour constater |la rétribution des méchants. 9 Oui, tu es mon refuge |ô Eternel ! Si toi, tu fais |du Très-Haut ton abri, 10 aucun malheur ne t’atteindra, nulle calamité |n’approchera de ta demeure ; 11 car à ses anges, |il donnera des ordres à ton sujet pour qu’ils te protègent sur tes chemins[b]. 12 Ils te porteront
기본카테고리
시편 91 [10번 반복/영어,한국어,중국어][개역개정] Eng.Sub [어두울 때 퍼지는 전염병과 밝을 때 닥쳐오는 재앙을 두려워하지 아니하리로다] Jesus, my refuge
반응형
반응형