1You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead, |
1בָּנִים אַתֶּם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם לֹא תִתְגֹּדְדוּ וְלֹא־תָשִׂימוּ קָרְחָה בֵּין עֵינֵיכֶם לָמֵת׃ |
2for you are a people holy to the LORD your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the LORD has chosen you to be his treasured possession. |
2כִּי עַם קָדֹושׁ אַתָּה לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ וּבְךָ בָּחַר יְהוָה לִהְיֹות לֹו לְעַם סְגֻלָּה מִכֹּל הָעַמִּים אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ ס |
3Do not eat any detestable thing. |
3לֹא תֹאכַל כָּל־תֹּועֵבָה׃ |
4These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat, |
4זֹאת הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר תֹּאכֵלוּ שֹׁור שֵׂה כְשָׂבִים וְשֵׂה עִזִּים׃ |
5the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep. |
5אַיָּל וּצְבִי וְיַחְמוּר וְאַקֹּו וְדִישֹׁן וּתְאֹו וָזָמֶר׃ |
6You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud. |
6וְכָל־בְּהֵמָה מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֹׁסַעַת שֶׁסַע שְׁתֵּי פְרָסֹות מַעֲלַת גֵּרָה בַּבְּהֵמָה אֹתָהּ תֹּאכֵלוּ׃ |
7However, of those that chew the cud or that have a split hoof completely divided you may not eat the camel, the rabbit or the coney. Although they chew the cud, they do not have a split hoof; they are ceremonially unclean for you. |
7אַךְ אֶת־זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה הַשְּׁסוּעָה אֶת־הַגָּמָל וְאֶת־הָאַרְנֶבֶת וְאֶת־הַשָּׁפָן כִּי־מַעֲלֵה גֵרָה הֵמָּה וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסוּ טְמֵאִים הֵם לָכֶם׃ |
8The pig is also unclean; although it has a split hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses. |
8וְאֶת־הַחֲזִיר כִּי־מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא וְלֹא גֵרָה טָמֵא הוּא לָכֶם מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ׃ ס |
9Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales. |
9אֶת־זֶה תֹּאכְלוּ מִכֹּל אֲשֶׁר בַּמָּיִם כֹּל אֲשֶׁר־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת תֹּאכֵלוּ׃ |
10But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean. |
10וְכֹל אֲשֶׁר אֵין־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת לֹא תֹאכֵלוּ טָמֵא הוּא לָכֶם׃ ס |
11You may eat any clean bird. |
11כָּל־צִפֹּור טְהֹרָה תֹּאכֵלוּ׃ |
12But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture, |
12וְזֶה אֲשֶׁר לֹא־תֹאכְלוּ מֵהֶם הַנֶּשֶׁר וְהַפֶּרֶס וְהָעָזְנִיָּה׃ |
13the red kite, the black kite, any kind of falcon, |
13וְהָרָאָה וְאֶת־הָאַיָּה וְהַדַּיָּה לְמִינָהּ׃ |
14any kind of raven, |
14וְאֵת כָּל־עֹרֵב לְמִינֹו׃ |
15the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk, |
15וְאֵת בַּת הַיַּעֲנָה וְאֶת־הַתַּחְמָס וְאֶת־הַשָּׁחַף וְאֶת־הַנֵּץ לְמִינֵהוּ׃ |
16the little owl, the great owl, the white owl, |
16אֶת־הַכֹּוס וְאֶת־הַיַּנְשׁוּף וְהַתִּנְשָׁמֶת׃ |
17the desert owl, the osprey, the cormorant, |
17וְהַקָּאָת וְאֶת־הָרָחָמָה וְאֶת־הַשָּׁלָךְ׃ |
18the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat. |
18וְהַחֲסִידָה וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְהַדּוּכִיפַת וְהָעֲטַלֵּף׃ |
19All flying insects that swarm are unclean to you; do not eat them. |
19וְכֹל שֶׁרֶץ הָעֹוף טָמֵא הוּא לָכֶם לֹא יֵאָכֵלוּ׃ |
20But any winged creature that is clean you may eat. |
20כָּל־עֹוף טָהֹור תֹּאכֵלוּ׃ |
21Do not eat anything you find already dead. You may give it to an alien living in any of your towns, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. But you are a people holy to the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk. |
21לֹא תֹאכְלוּ כָל־נְבֵלָה לַגֵּר אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶיךָ תִּתְּנֶנָּה וַאֲכָלָהּ אֹו מָכֹר לְנָכְרִי כִּי עַם קָדֹושׁ אַתָּה לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמֹּו׃ ף |
22Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year. |
22עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר אֵת כָּל־תְּבוּאַת זַרְעֶךָ הַיֹּצֵא הַשָּׂדֶה שָׁנָה שָׁנָה׃ |
23Eat the tithe of your grain, new wine and oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the LORD your God always. |
23וְאָכַלְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר לְשַׁכֵּן שְׁמֹו שָׁם מַעְשַׂר דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ לְמַעַן תִּלְמַד לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל־הַיָּמִים׃ |
24But if that place is too distant and you have been blessed by the LORD your God and cannot carry your tithe (because the place where the LORD will choose to put his Name is so far away), |
24וְכִי־יִרְבֶּה מִמְּךָ הַדֶּרֶךְ כִּי לֹא תוּכַל שְׂאֵתֹו כִּי־יִרְחַק מִמְּךָ הַמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָשׂוּם שְׁמֹו שָׁם כִּי יְבָרֶךְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ |
25then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the LORD your God will choose. |
25וְנָתַתָּה בַּכָּסֶף וְצַרְתָּ הַכֶּסֶף בְּיָדְךָ וְהָלַכְתָּ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֹּו׃ |
26Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the LORD your God and rejoice. |
26וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף בְּכֹל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּה נַפְשְׁךָ בַּבָּקָר וּבַצֹּאן וּבַיַּיִן וּבַשֵּׁכָר וּבְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁאָלְךָ נַפְשֶׁךָ וְאָכַלְתָּ שָּׁם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְשָׂמַחְתָּ אַתָּה וּבֵיתֶךָ׃ |
27And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own. |
27וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶיךָ לֹא תַעַזְבֶנּוּ כִּי אֵין לֹו חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ׃ ס |
28At the end of every three years, bring all the tithes of that year's produce and store it in your towns, |
28מִקְצֵה שָׁלֹשׁ שָׁנִים תֹּוצִיא אֶת־כָּל־מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ בַּשָּׁנָה הַהִוא וְהִנַּחְתָּ בִּשְׁעָרֶיךָ׃ |
29so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands. |
29וּבָא הַלֵּוִי כִּי אֵין־לֹו חֵלֶק וְנַחֲלָה עִמָּךְ וְהַגֵּר וְהַיָּתֹום וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְאָכְלוּ וְשָׂבֵעוּ לְמַעַן יְבָרֶךְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־מַעֲשֵׂה יָדְךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה׃ ס |
1"여러분은 하나님 여호와의 자녀요. 누가 죽더라도 슬픔을 나타내기 위해 몸에 상처를 내거나 앞머리를 밀지 마시오.
2여러분은 하나님 여호와의 거룩한 백성이오. 여호와께서 땅 위의 모든 백성들 가운데 여러분을 뽑아 자기 백성으로 삼으셨소.
3"무엇이든지 여호와께서 미워하시는 것은 먹지 마시오.
4여러분이 먹어도 되는 짐승은 소와 양과 염소와
5사슴과 노루와 꽃사슴과 들염소와 산염소와 들양과 산양이오.
6굽이 완전히 갈라졌으면서 새김질하는 짐승은 먹어도 좋소.
7그러나 새김질을 하거나 굽이 갈라진 짐승 가운데 낙타나 토끼, 오소리와 같은 짐승은 새김질은 하지만 굽이 갈라지지 않았으므로 여러분에게 부정하오.
8돼지도 여러분에게 부정하오. 돼지는 굽은 갈라졌지만 새김질은 하지 못하니 여러분은 이런 짐승의 고기를 먹지도 말고, 그 시체를 만지지도 마시오.
9물에 사는 것 가운데서 지느러미와 비늘이 있는 것은 먹어도 좋소.
10그러나 지느러미와 비늘이 없는 것은 먹지 마시오. 그런 것은 여러분에게 부정하오.
11깨끗한 새는 무엇이든지 먹을 수 있소.
12그러나 새 가운데서도 먹지 말아야 할 것이 있는데, 곧 독수리, 수리, 검은 수리,
13솔개와 모든 소리개 종류와
14모든 까마귀 종류와
15타조, 올빼미, 갈매기, 모든 매 종류와
16부엉이, 따오기, 백조와
17사막 올빼미, 물수리, 가마우지와
18왜가리 종류와 오디새와 박쥐는 먹지 마시오.
19날개 달린 곤충은 다 여러분에게 부정하오. 그런 것은 먹지 마시오.
20그러나 날개 달린 깨끗한 생물은 먹어도 좋소.
21여러분은 하나님 여호와의 거룩한 백성이므로 저절로 죽은 것은 먹지 마시오. 그런 것은 여러분 마을에 사는 외국인에게 주어 먹게 하거나 파시오. 새끼 염소를 그 어미 젖에 삶지 마시오."
22"여러분은 해마다 밭에서 나는 작물의 십분의 일을 따로 떼어 놓으시오.
23여러분은 그것을 여러분의 하나님 여호와께서 예배받으시기 위해 선택하신 곳으로 가져가시오. 여러분은 하나님 여호와께서 계시는 그 곳에서 여러분의 곡식과 포도주와 기름의 십분의 일을 소와 양의 처음 태어난 것과 함께 먹으시오. 그렇게 하여 여러분의 하나님 여호와를 언제나 두려워하는 법을 배우시오.
24그러나 여러분의 하나님 여호와께서 예배받으실 장소로 선택하신 곳이 너무 멀고, 여호와께서 여러분에게 주신 복이 너무 많아서 십분의 일을 가져갈 수 없으면,
25그것을 돈으로 바꿔 하나님 여호와께서 선택하신 곳으로 가져가시오.
26그 돈으로 소든 양이든 포도주든 묵은 포도주든 아무것이나 여러분 마음에 드는 것을 사시오. 그리고 여러분의 하나님 여호와 앞에서 여러분의 가족과 함께 먹으며 즐거워하시오.
27여러분 마을에 사는 레위 사람을 잊지 마시오. 그들에게는 물려받을 땅이 없소.
28여러분은 매 삼 년마다 그 해에 거둔 것의 십분의 일을 가져와서 마을 안에 쌓아 두시오.
29그것을 레위 사람에게 주어 배불리 먹게 해야 할 것이오. 그것은 레위 사람에게는 물려받을 땅이 없기 때문이오. 그리고 여러분 마을에 사는 나그네와 고아와 과부에게도 주어 배불리 먹게 하시오. 그렇게 하면 여러분의 하나님 여호와께서 여러분이 하는 모든 일에 복을 주실 것이오."