본문 바로가기

기본카테고리

아가 6장 [쉬운성경] Song of songs 6 [술람미 아가씨여, 제발 돌아오세요. 당신이 보고 싶으니, 제발 돌아오세요. (남자) 어찌하여 그대들은 두 줄로 늘어선 무희들]

반응형

1Where has your lover gone, most beautiful of women? Which way did your lover turn, that we may look for him with you?

1אָנָה הָלַךְ דֹּודֵךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים אָנָה פָּנָה דֹודֵךְ וּנְבַקְשֶׁנּוּ עִמָּךְ׃

2My lover has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.

2דֹּודִי יָרַד לְגַנֹּו לַעֲרוּגֹות הַבֹּשֶׂם לִרְעֹות בַּגַּנִּים וְלִלְקֹט שֹׁושַׁנִּים׃

3I am my lover's and my lover is mine; he browses among the lilies.

3אֲנִי לְדֹודִי וְדֹודִי לִי הָרֹעֶה בַּשֹּׁושַׁנִּים׃ ס

4You are beautiful, my darling, as Tirzah, lovely as Jerusalem, majestic as troops with banners.

4יָפָה אַתְּ רַעְיָתִי כְּתִרְצָה נָאוָה כִּירוּשָׁלִָם אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלֹות׃

5Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead.

5הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי שֶׁהֵמ* הִרְהִיבֻנִי שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מִן־הַגִּלְעָד׃

6Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is alone.

6שִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הָרְחֵלִים שֶׁעָלוּ מִן־הָרַחְצָה שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימֹות וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם׃

7Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.

7כְּפֶלַח הָרִמֹּון רַקָּתֵךְ מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ׃

8Sixty queens there may be, and eighty concubines, and virgins beyond number;

8שִׁשִּׁים הֵמָּה מְּלָכֹות וּשְׁמֹנִים פִּילַגְשִׁים וַעֲלָמֹות אֵין מִסְפָּר׃

9but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.

9אַחַת הִיא יֹונָתִי תַמָּתִי אַחַת הִיא לְאִמָּהּ בָּרָה הִיא לְיֹולַדְתָּהּ רָאוּהָ בָנֹות וַיְאַשְּׁרוּהָ מְלָכֹות וּפִילַגְשִׁים וַיְהַלְלוּהָ׃ ס

10Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?

10מִי־זֹאת הַנִּשְׁקָפָה כְּמֹו־שָׁחַר יָפָה כַלְּבָנָה בָּרָה כַּחַמָּה אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלֹות׃ ס

11I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.

11אֶל־גִּנַּת אֱגֹוז יָרַדְתִּי לִרְאֹות בְּאִבֵּי הַנָּחַל לִרְאֹות הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן הֵנֵצוּ הָרִמֹּנִים׃

12Before I realized it, my desire set me among the royal chariots of my people.

12לֹא יָדַעְתִּי נַפְשִׁי שָׂמַתְנִי מַרְכְּבֹות עַמִּי־נָדִיב׃

13Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?

1(합창) 여인들 중에 가장 아름다운 아가씨여, 그대 애인은 어디로 갔나요? 어디로 가셨는지, 우리가 그대와 함께 그를 찾을 것입니다.

2(여자) 나의 애인은 자기 동산, 향기로운 꽃밭으로 내려갔을 거예요. 동산에서 양 떼를 먹이고, 백합화를 모으러 갔을 테지요.

3나는 내 애인의 것, 나의 애인은 나의 것. 그가 백합화 가운데서 양 떼를 먹이네.

4(남자) 나의 사랑, 그대는 디르사같이 아름답고, 예루살렘같이 사랑스러우며 깃발들을 날리는 군대처럼 당당하오.

5그대 두 눈을 내게서 떼시오. 그대의 눈이 나를 삼킬 듯하오. 그대 머리털은 길르앗에서 내려오는 염소 떼 같소.

6그대 이는 새로 목욕한 양 떼 같소. 모두 짝이 있고, 하나도 홀로 있지 않소.

7가리개 너머 그대의 두 뺨은 쪼개 놓은 석류 반쪽 같소.

8왕후가 육십 명, 후궁이 팔십 명, 궁녀들은 셀 수도 없이 많지만,

9나의 비둘기, 나의 완전한 자는 오직 하나뿐. 그 모친의 외동딸이자, 그녀를 낳은 자의 총애하는 자. 아가씨들은 그녀를 보고 복되다 하고, 왕후나 후궁들도 모두 그녀만 칭찬하네.

10새벽빛같이 솟아오르고, 달처럼 아름답고, 해같이 나며, 기를 높이 든 군대같이 당당한 이 사람은 누구인가?

11(여자) 호두나무 숲에 내려가, 골짜기에 새움이 텄는지, 포도나무에 싹이 돋았는지, 석류꽃이 피었는지 보고자 했더니,

12나도 몰래, 그가 어느새 내 백성의 귀한 병거에 나를 태우네.

13(합창) 술람미 아가씨여, 제발 돌아오세요. 당신이 보고 싶으니, 제발 돌아오세요. (남자) 어찌하여 그대들은 두 줄로 늘어선 무희들을 보듯 술람미 아가씨를 바라보고자 하오?

반응형