1'Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
1אֶל־חִךְּךָ שֹׁפָר כַּנֶּשֶׁר עַל־בֵּית יְהוָה יַעַן עָבְרוּ בְרִיתִי וְעַל־תֹּורָתִי פָּשָׁעוּ׃
2Israel cries out to me, 'O our God, we acknowledge you!'
2לִי יִזְעָקוּ אֱלֹהַי יְדַעֲנוּךָ יִשְׂרָאֵל׃
3But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
3זָנַח יִשְׂרָאֵל טֹוב אֹויֵב יִרְדְּפֹו׃
4They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.
4הֵם הִמְלִיכוּ וְלֹא מִמֶּנִּי הֵשִׂירוּ וְלֹא יָדָעְתִּי כַּסְפָּם וּזְהָבָם עָשׂוּ לָהֶם עֲצַבִּים לְמַעַן יִכָּרֵת׃
5Throw out your calf-idol, O Samaria! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?
5זָנַח עֶגְלֵךְ שֹׁמְרֹון חָרָה אַפִּי בָּם עַד־מָתַי לֹא יוּכְלוּ נִקָּיֹן׃
6They are from Israel! This calf-a craftsman has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
6כִּי מִיִּשְׂרָאֵל וְהוּא חָרָשׁ עָשָׂהוּ וְלֹא אֱלֹהִים הוּא כִּי־שְׁבָבִים יִהְיֶה עֵגֶל שֹׁמְרֹון׃
7'They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up.
7כִּי רוּחַ יִזְרָעוּ וְסוּפָתָה יִקְצֹרוּ קָמָה אֵין־לֹו צֶמַח בְּלִי יַעֲשֶׂה־קֶּמַח אוּלַי יַעֲשֶׂה זָרִים יִבְלָעֻהוּ׃
8Israel is swallowed up; now she is among the nations like a worthless thing.
8נִבְלַע יִשְׂרָאֵל עַתָּה הָיוּ בַגֹּויִם כִּכְלִי אֵין־חֵפֶץ בֹּו׃
9For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.
9כִּי־הֵמָּה עָלוּ אַשּׁוּר פֶּרֶא בֹּודֵד לֹו אֶפְרַיִם הִתְנוּ אֲהָבִים׃
10Although they have sold themselves among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away under the oppression of the mighty king.
10גַּם כִּי־יִתְנוּ בַגֹּויִם עַתָּה אֲקַבְּצֵם וַיָּחֵלּוּ מְּעָט מִמַּשָּׂא מֶלֶךְ שָׂרִים׃
11'Though Ephraim built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning.
11כִּי־הִרְבָּה אֶפְרַיִם מִזְבְּחֹת לַחֲטֹא הָיוּ־לֹו מִזְבְּחֹות לַחֲטֹא׃
12I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something alien.
12[כ= אֶכתֹוב] [ק= אֶכְתָּב]־לֹו [כ= רִבֹּו] [ק= רֻבֵּי] תֹּורָתִי כְּמֹו־זָר נֶחְשָׁבוּ׃
13They offer sacrifices given to me and they eat the meat, but the LORD is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They will return to Egypt.
13זִבְחֵי הַבְהָבַי יִזְבְּחוּ בָשָׂר וַיֹּאכֵלוּ יְהוָה לֹא רָצָם עַתָּה יִזְכֹּר עֲוֹנָם וְיִפְקֹד חַטֹּאותָם הֵמָּה מִצְרַיִם יָשׁוּבוּ׃
14Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire upon their cities that will consume their fortresses.'
14וַיִּשְׁכַּח יִשְׂרָאֵל אֶת־עֹשֵׂהוּ וַיִּבֶן הֵיכָלֹות וִיהוּדָה הִרְבָּה עָרִים בְּצֻרֹות וְשִׁלַּחְתִּי־אֵשׁ בְּעָרָיו וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ׃ ס
1"나팔을 불어 경보를 울려라. 적군이 독수리처럼 내 백성을 덮치려 하고 있다. 이는 이스라엘 백성이 내 언약을 어겼고 내 가르침을 저버렸기 때문이다.
2이스라엘이 내게 '도와 주소서, 당신은 우리의 하나님이십니다'라고 부르짖었다.
3그러나 이스라엘이 이미 선한 것을 쫓아 버렸으므로, 적군이 그들을 뒤쫓을 것이다.
4그들이 내 허락을 받지 않고 자기들 마음대로 왕을 뽑는다. 내가 알지도 못하는 사람을 지도자로 세우고 은과 금을 가지고 우상을 만드니, 결국 망하고 말 것이다.
5사마리아여, 네 송아지 우상을 내가 버렸다. 내 진노가 너희를 향하여 타오르니 네가 언제까지 더러운 채로 있으려느냐?
6그 우상은 대장장이가 만든 것이요, 하나님이 아니니, 사마리아의 송아지 우상은 산산조각나고 말 것이다.
7이스라엘의 어리석은 계획은 바람을 심으려는 것과 같아서 그들이 거둘 것은 회오리바람뿐이다. 이스라엘의 계획이 알곡이 없는 줄기 같아서 아무 열매도 맺지 못하고, 열매를 맺을지라도 다른 나라들이 삼켜 버리고 만다.
8이스라엘은 이미 삼켜졌으니 그 백성이 다른 나라들 가운데 섞여서 깨진 그릇처럼 되어 버렸다.
9이스라엘은 마치 들나귀처럼 앗시리아로 달려가서 그들의 몸을 많은 연인들에게 팔았다.
10이스라엘이 많은 나라에게 몸을 팔아 도움을 구하였지만, 내가 다시 그들을 모아들이겠다. 그들이 앗시리아 대왕 밑에서 고통당하면서 점점 약해질 것이다.
11이스라엘이 죄를 씻으려고 제단을 많이 쌓을수록 그 제단으로 말미암아 그들의 죄가 더욱 많아졌다.
12내가 그들을 위하여 내 율법의 많은 것을 기록하였지만 그들은 이것을 이상한 것으로 여기고 지키지 않았다.
13이스라엘 백성이 내게 제물을 바치고 그 고기를 먹지만, 여호와는 그것을 기뻐하지 않는다. 여호와는 그들이 저지른 악한 짓을 기억하고 그 죄를 심판할 것이다. 그들은 다시 이집트로 돌아가게 될 것이다.
14이스라엘 백성이 그 창조주를 잊어버리고 자기들이 지은 왕궁을 의지했다. 유다도 그 많은 요새를 의지했다. 그러나 내가 불을 보내어 그 성을 태우고 그 요새들을 무너뜨리겠다."