1And Job continued his discourse: |
1וַיֹּסֶף אִיֹּוב שְׂאֵת מְשָׁלֹו וַיֹּאמַר׃ |
2'As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made me taste bitterness of soul, |
2חַי־אֵל הֵסִיר מִשְׁפָּטִי וְשַׁדַּי הֵמַר נַפְשִׁי׃ |
3as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils, |
3כִּי־כָל־עֹוד נִשְׁמָתִי בִי וְרוּחַ אֱלֹוהַּ בְּאַפִּי׃ |
4my lips will not speak wickedness, and my tongue will utter no deceit. |
4אִם־תְּדַבֵּרְנָה שְׂפָתַי עַוְלָה וּלְשֹׁונִי אִם־יֶהְגֶּה רְמִיָּה׃ |
5I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity. |
5חָלִילָה לִּי אִם־אַצְדִּיק אֶתְכֶם עַד־אֶגְוָע לֹא־אָסִיר תֻּמָּתִי מִמֶּנִּי׃ |
6I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live. |
6בְּצִדְקָתִי הֶחֱזַקְתִּי וְלֹא אַרְפֶּהָ לֹא־יֶחֱרַף לְבָבִי מִיָּמָי׃ |
7'May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust! |
7יְהִי כְרָשָׁע אֹיְבִי וּמִתְקֹומְמִי כְעַוָּל׃ |
8For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life? |
8כִּי מַה־תִּקְוַת חָנֵף כִּי יִבְצָע כִּי יֵשֶׁל אֱלֹוהַּ נַפְשֹׁו׃ |
9Does God listen to his cry when distress comes upon him? |
9הַצַעֲקָתֹו יִשְׁמַע אֵל כִּי־תָבֹוא עָלָיו צָרָה׃ |
10Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times? |
10אִם־עַל־שַׁדַּי יִתְעַנָּג יִקְרָא אֱלֹוהַּ בְּכָל־עֵת׃ |
11'I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal. |
11אֹורֶה אֶתְכֶם בְּיַד־אֵל אֲשֶׁר עִם־שַׁדַּי לֹא אֲכַחֵד׃ |
12You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk? |
12הֵן־אַתֶּם כֻּלְּכֶם חֲזִיתֶם וְלָמָּה־זֶּה הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ׃ |
13'Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty: |
13זֶה חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע עִם־אֵל וְנַחֲלַת עָרִיצִים מִשַּׁדַּי יִקָּחוּ׃ |
14However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat. |
14אִם־יִרְבּוּ בָנָיו לְמֹו־חָרֶב וְצֶאֱצָאָיו לֹא יִשְׂבְּעוּ־לָחֶם׃ |
15The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them. |
15[כ= שְׂרִידֹו] [ק= שְׂרִידָיו] בַּמָּוֶת יִקָּבֵרוּ וְאַלְמְנֹתָיו לֹא תִבְכֶּינָה׃ |
16Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay, |
16אִם־יִצְבֹּר כֶּעָפָר כָּסֶף וְכַחֹמֶר יָכִין מַלְבּוּשׁ׃ |
17what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver. |
17יָכִין וְצַדִּיק יִלְבָּשׁ וְכֶסֶף נָקִי יַחֲלֹק׃ |
18The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman. |
18בָּנָה כָעָשׁ בֵּיתֹו וּכְסֻכָּה עָשָׂה נֹצֵר׃ |
19He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone. |
19עָשִׁיר יִשְׁכַּב וְלֹא יֵאָסֵף עֵינָיו פָּקַח וְאֵינֶנּוּ׃ |
20Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night. |
20תַּשִּׂיגֵהוּ* כַמַּיִם בַּלָּהֹות לַיְלָה גְּנָבַתּוּ סוּפָה׃ |
21The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place. |
21יִשָּׂאֵהוּ קָדִים וְיֵלַךְ וִישָׂעֲרֵהוּ מִמְּקֹמֹו׃ |
22It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power. |
22וְיַשְׁלֵךְ עָלָיו וְלֹא יַחְמֹל מִיָּדֹו בָּרֹוחַ יִבְרָח׃ |
23It claps its hands in derision and hisses him out of his place. |
23יִשְׂפֹּק עָלֵימֹו כַפֵּימֹו וְיִשְׁרֹק עָלָיו מִמְּקֹמֹו׃
|
세 친구에 대한 욥의 말 [욥]27:1 욥이 또 풍자하여 이르되 [욥]27:2 나의 정당함을 물리치신 하나님, 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 두고 맹세하노니 [욥]27:3 (나의 호흡이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 숨결이 아직도 내 코에 있느니라) [욥]27:4 결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 거짓을 말하지 아니하리라 [욥]27:5 나는 결코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 내가 죽기 전에는 나의 온전함을 버리지 아니할 것이라 [욥]27:6 내가 내 공의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 내 마음이 나의 생애를 비웃지 아니하리라 [욥]27:7 나의 원수는 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라 [욥]27:8 불경건한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그의 영혼을 거두실 때에는 무슨 희망이 있으랴 [욥]27:9 환난이 그에게 닥칠 때에 하나님이 어찌 그의 부르짖음을 들으시랴 [욥]27:10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 부르짖겠느냐 [욥]27:11 하나님의 솜씨를 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자에게 있는 것을 내가 숨기지 아니하리라 [욥]27:12 너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 그토록 무익한 사람이 되었는고 [욥]27:13 악인이 하나님께 얻을 분깃, 포악자가 전능자에게서 받을 산업은 이것이라 [욥]27:14 그의 자손은 번성하여도 칼을 위함이요 그의 후손은 음식물로 배부르지 못할 것이며 [욥]27:15 그 남은 자들은 죽음의 병이 돌 때에 묻히리니 그들의 과부들이 울지 못할 것이며 [욥]27:16 그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 준비할지라도 [욥]27:17 그가 준비한 것을 의인이 입을 것이요 그의 은은 죄 없는 자가 차지할 것이며 [욥]27:18 그가 지은 집은 좀의 집 같고 파수꾼의 초막 같을 것이며 [욥]27:19 부자로 누우려니와 다시는 그렇지 못할 것이요 눈을 뜬즉 아무것도 없으리라 [욥]27:20 두려움이 물 같이 그에게 닥칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 앗아갈 것이며 [욥]27:21 동풍이 그를 들어올리리니 그는 사라질 것이며 그의 처소에서 그를 몰아내리라 [욥]27:22 하나님은 그를 아끼지 아니하시고 던져 버릴 것이니 그의 손에서 도망치려고 힘쓰리라 [욥]27:23 사람들은 그를 바라보며 손뼉치고 그의 처소에서 그를 비웃으리라