본문 바로가기

기본카테고리

욥기 33장 [개역개정] Job 33 [만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 기쁜 마음으로 그대를 의롭다 하리니 그대는 말하라 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로..]

반응형

1'But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.

1וְאוּלָם שְׁמַע־נָא אִיֹּוב מִלָּי וְכָל־דְּבָרַי הַאֲזִינָה׃

2I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.

2הִנֵּה־נָא פָּתַחְתִּי פִי דִּבְּרָה לְשֹׁונִי בְחִכִּי׃

3My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.

3יֹשֶׁר־לִבִּי אֲמָרָי וְדַעַת שְׂפָתַי בָּרוּר מִלֵּלוּ׃

4The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.

4רוּחַ־אֵל עָשָׂתְנִי וְנִשְׁמַת שַׁדַּי תְּחַיֵּנִי׃

5Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.

5אִם־תּוּכַל הֲשִׁיבֵנִי עֶרְכָה לְפָנַי הִתְיַצָּבָה׃

6I am just like you before God; I too have been taken from clay.

6הֵן־אֲנִי כְפִיךָ לָאֵל מֵחֹמֶר קֹרַצְתִּי גַם־אָנִי׃

7No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you.

7הִנֵּה אֵמָתִי לֹא תְבַעֲתֶךָּ וְאַכְפִּי עָלֶיךָ לֹא־יִכְבָּד׃

8'But you have said in my hearing-I heard the very words-

8אַךְ אָמַרְתָּ בְאָזְנָי וְקֹול מִלִּין אֶשְׁמָע׃

9'I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.

9זַךְ אֲנִי בְּלִי פָשַׁע חַף אָנֹכִי וְלֹא עָוֹן לִי׃

10Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.

10הֵן תְּנוּאֹות עָלַי יִמְצָא יַחְשְׁבֵנִי לְאֹויֵב לֹו׃

11He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.'

11יָשֵׂם בַּסַּד רַגְלָי יִשְׁמֹר כָּל־אָרְחֹתָי׃

12'But I tell you, in this you are not right, for God is greater than man.

12הֶן־זֹאת לֹא־צָדַקְתָּ אֶעֱנֶךָּ כִּי־יִרְבֶּה אֱלֹוהַ מֵאֱנֹושׁ׃

13Why do you complain to him that he answers none of man's words?

13מַדּוּעַ אֵלָיו רִיבֹותָ כִּי כָל־דְּבָרָיו לֹא־יַעֲנֶה׃

14For God does speak-now one way, now another-though man may not perceive it.

14כִּי־בְאַחַת יְדַבֶּר־אֵל וּבִשְׁתַּיִם לֹא יְשׁוּרֶנָּה׃

15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men as they slumber in their beds,

15בַּחֲלֹום חֶזְיֹון לַיְלָה בִּנְפֹל תַּרְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁים בִּתְנוּמֹות עֲלֵי מִשְׁכָּב׃

16he may speak in their ears and terrify them with warnings,

16אָז יִגְלֶה אֹזֶן אֲנָשִׁים וּבְמֹסָרָם יַחְתֹּם׃

17to turn man from wrongdoing and keep him from pride,

17לְהָסִיר אָדָם מַעֲשֶׂה וְגֵוָה מִגֶּבֶר יְכַסֶּה׃

18to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.

18יַחְשֹׂךְ נַפְשֹׁו מִנִּי־שָׁחַת וְחַיָּתֹו מֵעֲבֹר בַּשָּׁלַח׃

19Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones,

19וְהוּכַח בְּמַכְאֹוב עַל־מִשְׁכָּבֹו [כ= וְרִיב] [ק= וְרֹוב] עֲצָמָיו אֵתָן׃

20so that his very being finds food repulsive and his soul loathes the choicest meal.

20וְזִהֲמַתּוּ חַיָּתֹו לָחֶם וְנַפְשֹׁו מַאֲכַל תַּאֲוָה׃

21His flesh wastes away to nothing, and his bones, once hidden, now stick out.

21יִכֶל בְּשָׂרֹו מֵרֹאִי [כ= וּשְׁפִי] [ק= וְשֻׁפּוּ] עַצְמֹותָיו לֹא רֻאוּ׃

22His soul draws near to the pit, and his life to the messengers of death.

22וַתִּקְרַב לַשַּׁחַת נַפְשֹׁו וְחַיָּתֹו לַמְמִתִים׃

23'Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him,

23אִם־יֵשׁ עָלָיו מַלְאָךְ מֵלִיץ אֶחָד מִנִּי־אָלֶף לְהַגִּיד לְאָדָם יָשְׁרֹו׃

24to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'-

24וַיְחֻנֶּנּוּ וַיֹּאמֶר פְּדָעֵהוּ מֵרֶדֶת שָׁחַת מָצָאתִי כֹפֶר׃

25then his flesh is renewed like a child's; it is restored as in the days of his youth.

25רֻטֲפַשׁ בְּשָׂרֹו מִנֹּעַר יָשׁוּב לִימֵי עֲלוּמָיו׃

26He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.

26יֶעְתַּר אֶל־אֱלֹוהַּ וַיִּרְצֵהוּ וַיַּרְא פָּנָיו בִּתְרוּעָה וַיָּשֶׁב לֶאֱנֹושׁ צִדְקָתֹו׃

27Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved.

27יָשֹׁר עַל־אֲנָשִׁים וַיֹּאמֶר חָטָאתִי וְיָשָׁר הֶעֱוֵיתִי וְלֹא־שָׁוָה לִי׃

28He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.'

28פָּדָה [כ= נַפְשִׁי] [ק= נַפְשֹׁו] מֵעֲבֹר בַּשָּׁחַת [כ= וְחַיָּתִי] [ק= וְחַיָּתֹו] בָּאֹור תִּרְאֶה׃

29'God does all these things to a man-twice, even three times-

29הֶן־כָּל־אֵלֶּה יִפְעַל־אֵל פַּעֲמַיִם שָׁלֹושׁ עִם־גָּבֶר׃

30to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.

30לְהָשִׁיב נַפְשֹׁו מִנִּי־שָׁחַת לֵאֹור בְּאֹור הַחַיִּים׃

31'Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.

31הַקְשֵׁב אִיֹּוב שְׁמַע־לִי הַחֲרֵשׁ וְאָנֹכִי אֲדַבֵּר׃

32If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.

32אִם־יֵשׁ־מִלִּין הֲשִׁיבֵנִי דַּבֵּר כִּי־חָפַצְתִּי צַדְּקֶךָּ׃

33But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom.'

33אִם־אַיִן אַתָּה שְׁמַע־לִי הַחֲרֵשׁ וַאֲאַלֶּפְךָ חָכְמָה׃ ס

엘리후가 욥에게 하는 말 [욥]33:1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 내 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라 [욥]33:2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 말하는구나 [욥]33:3 내 마음의 정직함이 곧 내 말이며 내 입술이 아는 바가 진실을 말하느니라 [욥]33:4 하나님의 영이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라 [욥]33:5 그대가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라 [욥]33:6 나와 그대가 하나님 앞에서 동일하니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉 [욥]33:7 내 위엄으로는 그대를 두렵게 하지 못하고 내 손으로는 그대를 누르지 못하느니라 [욥]33:8 그대는 실로 내가 듣는 데서 말하였고 나는 그대의 말소리를 들었느니라 [욥]33:9 이르기를 나는 깨끗하여 악인이 아니며 순전하고 불의도 없거늘 [욥]33:10 참으로 하나님이 나에게서 잘못을 찾으시며 나를 자기의 원수로 여기사 [욥]33:11 내 발을 차꼬에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라 [욥]33:12 내가 그대에게 대답하리라 이 말에 그대가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라 [욥]33:13 하나님께서 사람의 말에 대답하지 않으신다 하여 어찌 하나님과 논쟁하겠느냐 [욥]33:14 하나님은 한 번 말씀하시고 다시 말씀하시되 사람은 관심이 없도다 [욥]33:15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤에 환상을 볼 때에 [욥]33:16 그가 사람의 귀를 여시고 경고로써 두렵게 하시니 [욥]33:17 이는 사람에게 그의 행실을 버리게 하려 하심이며 사람의 교만을 막으려 하심이라 [욥]33:18 그는 사람의 혼을 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명을 칼에 맞아 멸망하지 않게 하시느니라 [욥]33:19 혹은 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니 [욥]33:20 그의 생명은 음식을 싫어하고 그의 마음은 별미를 싫어하며 [욥]33:21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서 [욥]33:22 그의 마음은 구덩이에, 그의 생명은 멸하는 자에게 가까워지느니라 [욥]33:23 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 중보자로 함께 있어서 그의 정당함을 보일진대 [욥]33:24 하나님이 그 사람을 불쌍히 여기사 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라 [욥]33:25 그런즉 그의 살이 청년보다 부드러워지며 젊음을 회복하리라 [욥]33:26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 말미암아 기뻐 외치며 하나님의 얼굴을 보게 하시고 사람에게 그의 공의를 회복시키시느니라 [욥]33:27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 범죄하여 옳은 것을 그르쳤으나 내게 무익하였구나 [욥]33:28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라 [욥]33:29 실로 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은 [욥]33:30 그들의 영혼을 구덩이에서 이끌어 생명의 빛을 그들에게 비추려 하심이니라 [욥]33:31 욥이여 내 말을 귀담아 들으라 잠잠하라 내가 말하리라 [욥]33:32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 기쁜 마음으로 그대를 의롭다 하리니 그대는 말하라 [욥]33:33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 그대를 가르치리라

반응형