[개역개정]
1. 여호와께서 다윗을 모든 원수의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
2. 이르되 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 위하여 나를 건지시는 자시요
3. 내가 피할 나의 반석의 하나님이시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 높은 망대시요 그에게 피할 나의 피난처시요 나의 구원자시라 나를 폭력에서 구원하셨도다
4. 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 받으리로다
5. 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
6. 스올의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
7. 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 그가 그의 성전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그의 귀에 들렸도다
[NIV]
1. David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2. He said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
3. my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior-- from violent men you save me.
4. I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
5. "The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
6. The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
7. In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
[새번역]
1. 주님께서 다윗을 그의 모든 원수의 손과 사울의 손에서 건져 주셨을 때에, 다윗이 이 노래로 주님께 아뢰었다.
2. 그는 이렇게 노래하였다. 주님은 나의 반석, 나의 요새, 나를 건지시는 분,
3. 나의 하나님은 나의 반석, 내가 피할 바위, 나의 방패, 나의 구원의 뿔, 나의 산성, 나의 피난처, 나의 구원자이십니다. 주님께서는 언제나 나를 포악한 자에게서 구해 주십니다.
4. 나의 찬양을 받으실 주님, 내가 주님께 부르짖었더니, 주님께서 나를 원수들에게서 건져 주셨습니다.
5. 죽음의 물결이 나를 에워싸고, 파멸의 파도가 나를 덮쳤으며,
6. 스올의 줄이 나를 동여 묶고, 죽음의 덫이 나를 낚았다.
7. 내가 고통 가운데서 주님께 부르짖고, 나의 하나님을 바라보면서 부르짖었더니, 주님께서 그의 성전에서 나의 간구를 들으셨다. 주님께 부르짖은 나의 부르짖음이 주님의 귀에 다다랐다.
[KJV]
1. And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2. And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3. The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4. I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5. When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6. The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
7. In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
[현대인의성경]
1. 다윗은 여호와께서 그의 모든 원수들과 사울의 손에서 자기를 구원해 주셨을 때 여호와께 이렇게 노래하였다.
2. '여호와는 나의 반석, 나의 요새, 나의 구원자이시며
3. 내 하나님은 내가 피할 바위이시요 내 방패가 되시고 나를 구원하는 힘이시다. 그가 나의 높은 망대와 피난처와 구원자가 되셔서 모든 원수들에게서 나를 구원하셨네.
4. 내가 여호와께 부르짖으면 그가 나를 원수들에게서 구원하시니 여호와는 찬양을 받으실 분이시다.
5. 사망의 물결이 나를 에워싸고 파멸의 홍수가 나를 덮쳤으며
6. 죽음의 위험이 나를 두르고 사망의 덫이 내 앞에 놓였을 때
7. 내가 고통 중에서 여호와께 부르짖었더니 그가 성소에서 내 음성을 들으시고 내가 부르짖는 소리에 귀를 기울이셨네.
[NASB]
1. And David spoke the words of this song to the LORD in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2. He said, "The LORD is my rock and my fortress and my deliverer;
3. My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
4. "I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
5. "For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;
6. The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
7. "In my distress I called upon the LORD, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
[新改譯]
1. 主が, ダビデ のすべての 敵の 手, 特に サウル の 手から 彼を 救い 出された 日に, ダビデ はこの 歌のことばを 主に 歌った.
2. 彼はこう 歌った. 「主はわが 巖, わがとりで, わが 救い 主,
3. わが 身を 避けるわが 岩なる 神. わが 盾, わが 救いの 角, わがやぐら. 私を 暴虐から 救う 私の 救い 主, 私の 逃げ 場.
4. ほめたたえられる 方, この 主を 呼び 求めると, 私は, 敵から 救われる.
5. 死の 波は 私を 取り 卷き, 滅びの 川は, 私を 恐れさせた.
6. よみの 綱は 私を 取り 圍み, 死のわなは 私に 立ち 向かった.
7. 私は 苦しみの 中に 主を 呼び 求め, わが 神に 叫んだ. 主はその 宮で 私の 聲を 聞かれ, 私の 叫びは, 御耳に 屆いた.
[공동번역]
1. 야훼께서 다윗을 사울뿐 아니라 모든 원수의 손에서 건져주신 날, 다윗은 이런 노래를 불러 야훼를 찬양하였다.
2. 야훼는 나의 반석, 나의 요새, 나를 구원하시는 이,
3. 나의 하느님, 내가 숨을 바위, 나의 방패, 승리를 안겨주는 뿔, 나의 산채, 나의 피난처, 포악한 자들의 손에서 이 몸 건져주셨으니,
4. 찬양을 받으시라. 내가 야훼께 부르짖었더니, 나를 원수의 손에서 건져주셨다.
5. 죽음의 물결에 휩싸이고, 멸망의 물살에 휩쓸려 겁에 질리고
6. 포승에 묶여 저승으로 가고, 올가미에 걸려 죽을
7. 다급한 때에 야훼께 부르짖었더니 당신의 전에서 내 소리를 들어주셨다. 내 하느님께 외쳤더니, 울부짖는 소리가 그의 귀에 다다랐구나.
[口語譯]
1. ダビデ は 主がもろもろの 敵の 手と サウル の 手から, 自分を 救い 出された 日に, この 歌の 言葉を 主に 向かって 述べ,
2. 彼は 言った, /「主はわが 岩, わが 城, わたしを 救う 者,
3. わが 神, わが 岩. わたしは 彼に 寄り 賴む. わが 盾, わが 救の 角, /わが 高きやぐら, わが 避け 所, /わが 救主. あなたはわたしを 暴虐から 救われる.
4. わたしは, ほめまつるべき 主に 呼ばわって, /わたしの 敵から 救われる.
5. 死の 波はわたしをとりまき, /滅びの 大水はわたしを 襲った.
6. 陰府の 綱はわたしをとりかこみ, /死のわなはわたしに, たち 向かった.
7. 苦難のうちにわたしは 主を 呼び, /またわが 神に 呼ばわった. 主がその 宮からわたしの 聲を 聞かれて, /わたしの 叫びはその 耳にとどいた.
[新共同譯]
1. ダビデ は, 主がすべての 敵の 手から, また サウル の 手から 彼を 救い 出された 日に, 次の 言葉をもって 主に 歌をささげた.
2. 主はわたしの 岩, 砦, 逃れ 場
3. わたしの 神, 大岩, 避けどころ /わたしの 盾, 救いの 角, 砦の 塔. わたしを 逃れさせ, わたしに 勝利を 與え /不法から 救ってくださる 方.
4. ほむべき 方, 主をわたしは 呼び 求め /敵から 救われる.
5. 死の 波がわたしを 圍み /奈落の 激流がわたしをおののかせ
6. 陰府の ¿がめぐり /死の 網が 仕掛けられている.
7. 苦難の 中から 主を 呼び 求め /わたしの 神を 呼び 求めると /その 聲は 神殿に 響き /叫びは 御耳に 屆く.