본문 바로가기

기본카테고리

잠언 30장 [쉬운성경] Proverbs 30 [만일 네가 미련하여 스스로 높은 체하거나, 악한 생각을 품었다면, 손으로 네 입을 막아라. 우유를 저으면 버터가 되고 코를 비틀면]

반응형

1The sayings of Agur son of Jakeh-an oracle : This man declared to Ithiel, to Ithiel and to Ucal:

1דִּבְרֵי אָגוּר בִּן־יָקֶה הַמַּשָּׂא נְאֻם הַגֶּבֶר לְאִיתִיאֵל לְאִיתִיאֵל וְאֻכָל׃

2"I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding.

2כִּי בַעַר אָנֹכִי מֵאִישׁ וְלֹא־בִינַת אָדָם לִי׃

3I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.

3וְלֹא־לָמַדְתִּי חָכְמָה וְדַעַת קְדֹשִׁים אֵדָע׃

4Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and the name of his son? Tell me if you know!

4מִי עָלָה־שָׁמַיִם וַיֵּרַד מִי אָסַף־רוּחַ בְּחָפְנָיו מִי צָרַר־מַיִם בַּשִּׂמְלָה מִי הֵקִים כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ מַה־שְּׁמֹו וּמַה־שֶּׁם־בְּנֹו כִּי תֵדָע׃

5'Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.

5כָּל־אִמְרַת אֱלֹוהַּ צְרוּפָה מָגֵן הוּא לַחֹסִים בֹּו׃

6Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.

6אַל־תֹּוסְףְּ עַל־דְּבָרָיו פֶּן־יֹוכִיחַ בְּךָ וְנִכְזָבְתָּ׃ ף

7'Two things I ask of you, O LORD; do not refuse me before I die:

7שְׁתַּיִם שָׁאַלְתִּי מֵאִתָּךְ אַל־תִּמְנַע מִמֶּנִּי בְּטֶרֶם אָמוּת׃

8Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.

8שָׁוְא וּדְבַר־כָּזָב הַרְחֵק מִמֶּנִּי רֵאשׁ וָעֹשֶׁר אַל־תִּתֶּן־לִי הַטְרִיפֵנִי לֶחֶם חֻקִּי׃

9Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD ?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.

9פֶּן אֶשְׂבַּע וְכִחַשְׁתִּי וְאָמַרְתִּי מִי יְהוָה וּפֶן־אִוָּרֵשׁ וְגָנַבְתִּי וְתָפַשְׂתִּי שֵׁם אֱלֹהָי׃ ף

10'Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it.

10אַל־תַּלְשֵׁן עֶבֶד אֶל־[כ= אֲדֹנֹו] [ק= אֲדֹנָיו] פֶּן־יְקַלֶּלְךָ וְאָשָׁמְתָּ׃

11'There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;

11דֹּור אָבִיו יְקַלֵּל וְאֶת־אִמֹּו לֹא יְבָרֵךְ׃

12those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth;

12דֹּור טָהֹור בְּעֵינָיו וּמִצֹּאָתֹו לֹא רֻחָץ׃

13those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;

13דֹּור מָה־רָמוּ עֵינָיו וְעַפְעַפָּיו יִנָּשֵׂאוּ׃

14those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind.

14דֹּור חֲרָבֹות שִׁנָּיו וּמַאֲכָלֹות מְתַלְּעֹתָיו* לֶאֱכֹל עֲנִיִּים מֵאֶרֶץ וְאֶבְיֹונִים מֵאָדָם׃ ף

15"The leech has two daughters. 'Give! Give!' they cry. "There are three things that are never satisfied, four that never say, 'Enough!':

15לַעֲלוּקָה שְׁתֵּי בָנֹות הַב הַב שָׁלֹושׁ הֵנָּה לֹא תִשְׂבַּעְנָה אַרְבַּע לֹא־אָמְרוּ הֹון׃

16the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!'

16שְׁאֹול וְעֹצֶר רָחַם אֶרֶץ לֹא־שָׂבְעָה מַּיִם וְאֵשׁ לֹא־אָמְרָה הֹון׃

17'The eye that mocks a father, that scorns obedience to a mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.

17עַיִן תִּלְעַג לְאָב וְתָבוּז לִיקֲּהַת־אֵם יִקְּרוּהָ עֹרְבֵי־נַחַל וְיֹאכְלוּהָ בְנֵי־נָשֶׁר׃ ף

18'There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand:

18שְׁלֹשָׁה הֵמָּה נִפְלְאוּ מִמֶּנִּי* [כ= וְאַרְבָּע] [ק= וְאַרְבָּעָה] לֹא יְדַעְתִּים׃

19the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a maiden.

19דֶּרֶךְ הַנֶּשֶׁר בַּשָּׁמַיִם דֶּרֶךְ נָחָשׁ עֲלֵי צוּר דֶּרֶךְ־אֳנִיָּה בְלֶב־יָם וְדֶרֶךְ גֶּבֶר בְּעַלְמָה׃

20"This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'

20כֵּן דֶּרֶךְ אִשָּׁה מְנָאָפֶת אָכְלָה וּמָחֲתָה פִיהָ וְאָמְרָה לֹא־פָעַלְתִּי אָוֶן׃ ף

21'Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:

21תַּחַת שָׁלֹושׁ רָגְזָה אֶרֶץ וְתַחַת אַרְבַּע לֹא־תוּכַל שְׂאֵת׃

22a servant who becomes king, a fool who is full of food,

22תַּחַת־עֶבֶד כִּי יִמְלֹוךְ וְנָבָל כִּי יִשְׂבַּע־לָחֶם׃

23an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress.

23תַּחַת שְׂנוּאָה כִּי תִבָּעֵל וְשִׁפְחָה כִּי־תִירַשׁ גְּבִרְתָּהּ׃ ף

24'Four things on earth are small, yet they are extremely wise:

24אַרְבָּעָה הֵם קְטַנֵּי־אָרֶץ וְהֵמָּה חֲכָמִים מְחֻכָּמִים׃

25Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;

25הַנְּמָלִים עַם לֹא־עָז וַיָּכִינוּ בַקַּיִץ לַחְםָם׃

26coneys are creatures of little power, yet they make their home in the crags;

26שְׁפַנִּים עַם לֹא־עָצוּם וַיָּשִׂימוּ בַסֶּלַע בֵּיתָם׃

27locusts have no king, yet they advance together in ranks;

27מֶלֶךְ אֵין לָאַרְבֶּה וַיֵּצֵא חֹץֵץ כֻּלֹּו׃

28a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces.

28שְׂמָמִית בְּיָדַיִם תְּתַפֵּשׂ וְהִיא בְּהֵיכְלֵי מֶלֶךְ׃ ף

29'There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing:

29שְׁלֹשָׁה הֵמָּה מֵיטִיבֵי צָעַד וְאַרְבָּעָה מֵיטִבֵי לָכֶת׃

30a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;

30לַיִשׁ גִּבֹּור בַּבְּהֵמָה וְלֹא־יָשׁוּב מִפְּנֵי־כֹל׃

31a strutting rooster, a he-goat, and a king with his army around him.

31זַרְזִיר מָתְנַיִם אֹו־תָיִשׁ וּמֶלֶךְ אַלְקוּם עִמֹּו׃

32'If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth!

32אִם־נָבַלְתָּ בְהִתְנַשֵּׂא וְאִם־זַמֹּותָ יָד לְפֶה׃

33For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.'

33כִּי מִיץ חָלָב יֹוצִיא חֶמְאָה וּמִיץ־אַף יֹוצִיא דָם וּמִיץ אַפַּיִם יֹוצִיא רִיב׃ ף

1야게의 아들, 아굴의 교훈입니다. 아굴 이디엘과, 우갈에게 이 가르침을 선포하였습니다.

2나는 정말 짐승같이 무지한 사람이다. 나는 사람에게 있어야 할 총명을 갖지 못했다.

3나는 지혜를 배우지 못했고, 거룩하신 분을 아는 지식도 갖지 못했다.

4누가 하늘에 올라갔다 내려왔던가? 누가 자기 손바닥에 바람을 모았던가? 누가 자기 옷에 물을 댔던가? 누가 땅 끝을 만들었던가? 그의 이름이 무엇이며, 그의 아들의 이름은 무엇인가? 네가 알면 말해 다오.

5모든 하나님의 말씀은 믿을 만하다. 그분은 자기를 피난처로 삼는 자에게 방패가 되신다.

6그분의 말씀에 다른 것을 더하지 마라. 그분이 너를 책망하고 거짓말쟁이로 생각하실까 두렵다.

7내가 두 가지를 여호와께 구하였사오니, 내가 죽기 전에 이루어 주소서.

8곧 허황한 거짓말을 내게서 멀리하여 주시고, 가난도 부함도 허락하지 마시고, 오직 일용할 양식만 주소서.

9그렇지 않으면, 내가 배불러서 "여호와께서 누구인가?" 하고 당신을 부인할까 두렵습니다. 아니면 내가 가난하여져서 도둑질하고 내 하나님의 이름을 모욕할까 두렵습니다.

10너는 종을 주인에게 고자질하지 마라. 그가 너를 저주하면, 네가 처벌을 받을까 두렵다.

11자기 아버지를 저주하고 자기 어머니를 축복하지 않는 불효자식들이 있다.

12자기 스스로 깨끗하다 여기고 자기 더러움을 씻지 않는 자들도 있다.

13아주 거만하여 그 눈꺼풀들이 치켜올려 있는 자들이 있다.

14앞니는 긴 칼 같고 어금니는 군인이 허리에 찬 칼 같아서, 가난한 자를 땅에서 집어삼켜 없애고, 궁핍한 자를 무시하는 자들이 있다.

15거머리에게는 두 이 있어, "주세요, 주세요"라고 한다. 결코 만족을 모르는 서너 가지가 있으니,

16곧 무덤과 아이 배지 못하는 태와 메마른 땅과 이글거리는 불이다.

17아버지를 비웃고 어머니를 경멸하여 불순종하는 자의 눈은, 골짜기 까마귀에게 쪼이고 독수리에게 먹힐 것이다.

18내가 이해하지 못할 기이한 것 서너 가지가 있으니,

19곧 공중에서 독수리가 날아다니는 길과 바위에서 이 기어다니는 길과 대해에서 항해하는 배의 항로와 젊은 여자와 동침하며 지나간 남자의 길이다.

20간음한 여자의 길도 이와 같으니 그녀는 죄를 짓고도 잘못한 것이 없다고 말한다.

21세상을 뒤흔드는 서너 가지가 있으니,

22왕이 된 종과 배부른 바보와

23사랑받지 못한 여인이 시집간 일과 여주인을 대신한 여종이다.

24아주 작지만 아주 지혜로운 것 네 가지가 세상에 있으니,

25곧 힘이 없지만, 여름에 음식을 장만하는 개미

26힘이 없지만, 돌 틈에 집을 짓는 오소리와

27왕이 없지만, 줄을 지어 행진하는 메뚜기들과

28손에 잡힐 것 같으면서도, 왕궁에 드나드는 도마뱀이다.

29위풍당당하게 걷는 것 서너 가지가 있으니,

30동물의 왕으로서 어떤 것 앞에서도 물러서지 않는 사자

31꼬리를 치켜 세우는 수탉과 숫염소와 군대를 거느린 왕이다.

32만일 네가 미련하여 스스로 높은 체하거나, 악한 생각을 품었다면, 손으로 네 입을 막아라.

33우유를 저으면 버터가 되고, 코를 비틀면 코피가 나오듯, 화를 돋우면 싸움이 생긴다.

 

반응형